Paroles et traduction Fernando & Sorocaba - Vem Ficar do Meu Lado - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vem Ficar do Meu Lado - Ao Vivo
Come Closer to My Side - Live
Me
chama
de
palhaço
Call
me
a
clown
Vem
me
puxa
pelo
braço,
me
dá
beijo
Come
pull
me
by
the
arm,
give
me
a
kiss
Sai
de
perto
dessa
vez
eu
to
esperto
Stay
away
from
me
this
time
I'm
smart
Eu
não
tenho
medo!
I'm
not
afraid!
Te
quero
do
jeito
que
você
quer
I
want
you
the
way
you
want
me
Dia
sim
ou
dia
não
Every
other
day
Eu
tô
ficando
caleijado
de
tanto
levar
pancadas
I'm
getting
crippled
from
taking
so
many
beatings
De
você
paixão!
From
you,
passion!
Vem
ficar
do
meu
lado
coração!
Come
closer
to
my
side,
my
heart!
O
mundo
inteiro
avisou
The
whole
world
warned
me
Pra
eu
ficar
bem
longe
daquela
mulher
To
stay
far
away
from
that
woman
Ela
é
deusa
do
amor
She's
the
goddess
of
love
Mas
acaba
com
tudo
se
ela
quiser
But
ends
everything
if
she
wants
Se
tem
fumaça
tem
fogo
Where
there's
smoke
there's
fire
Não
tava
nem
aí
e
entrei
no
seu
jogo
Didn't
give
a
damn
and
I
got
into
your
game
Me
fez
provar
do
seu
mel
Made
me
taste
your
honey
Me
fez
ficar
maluco
Made
me
crazy
Me
levou
pro
céu
Took
me
to
heaven
Mas
todo
mundo
avisou
But
everyone
warned
me
E
um
dia
a
mesa
ela
virou
And
one
day
the
tables
turned
E
falou:
"Some
da
minha
casa
And
she
said:
"Get
out
of
my
house
Enjoei
da
sua
cara
I'm
sick
of
your
face
Não
vem
mandar
em
mim,
trem"
Don't
come
ordering
me
around,
punk"
Eu
que
era
durão
I
who
was
so
tough
Fiquei
louco,
pirado
Went
crazy,
out
of
my
mind
Dessa
vez
eu
me
abalei
This
time
I
was
shaken
Olhe
a
palhaçada
Look
at
the
clown
Sai
da
minha
aba
Get
out
of
my
sight
Não
vem
mandar
em
mim,
trem
Don't
come
ordering
me
around,
punk
Eu
que
era
durão
I
who
was
so
tough
Fiquei
louco,
pirado
Went
crazy,
out
of
my
mind
Dessa
vez
eu
me
abalei
This
time
I
was
shaken
Aí
foi
que
eu
dancei
That's
when
I
danced
Ela
me
tocou
de
casa
She
kicked
me
out
of
the
house
Diz
que
não
é
pra
voltar
Says
there's
no
coming
back
Que
raiva
que
dá,
que
raiva
que
dá
tô
voltando
lá
pro
bar!
Oh,
how
mad
it
makes
me,
how
mad
it
makes
me,
I'm
going
back
to
the
bar!
Vai
ficar
com
seus
amigos,
You're
going
to
stay
with
your
friends,
Vai
morar
em
outro
lugar
You're
going
to
live
somewhere
else
Que
raiva
que
dá,
que
raiva
que
dá
tô
voltando
lá
pro
bar!
Oh,
how
mad
it
makes
me,
how
mad
it
makes
me,
I'm
going
back
to
the
bar!
Ela
pensa
que
eu
só
sei
encher
a
cara
no
boteco
She
thinks
I
only
know
how
to
get
drunk
at
the
bar
Que
o
boteco
tem
mulher,
que
o
boteco
tem
xaveco
That
the
bar
has
women,
that
the
bar
has
lines
No
boteco
eu
jogo
truco,
me
divirto
com
os
amigos
At
the
bar
I
play
truco,
have
fun
with
friends
Mas
quando
volto
pra
casa,
quietinho
na
madrugada
But
when
I
get
back
home,
quietly
in
the
morning
Do
de
cara
com
o
inimigo!
I
come
face
to
face
with
the
enemy!
Ela
me
tocou
de
casa
She
kicked
me
out
of
the
house
Diz
que
não
é
pra
voltar
Says
there's
no
coming
back
Que
raiva
que
dá,
que
raiva
que
dá
tô
voltando
lá
pro
bar!
Oh,
how
mad
it
makes
me,
how
mad
it
makes
me,
I'm
going
back
to
the
bar!
Vai
ficar
com
seus
amigos,
Vai
morar
em
outro
lugar
You're
going
to
stay
with
your
friends,
you're
going
to
live
somewhere
else
Que
raiva
que
dá,
que
raiva
que
dá
tô
voltando
lá
pro
bar!
Oh,
how
mad
it
makes
me,
how
mad
it
makes
me,
I'm
going
back
to
the
bar!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.