Fernel Monroy - Nada Tengo de mí Mismo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernel Monroy - Nada Tengo de mí Mismo




Nada Tengo de mí Mismo
I Owe You Alles
¿Cómo podré pagar tanto favor?
How can I repay your great favour?
Nunca podré pagarte lo que soy.
I can never repay you for what I am.
Pues antes mi vida un lamento era, hoy es una nueva canción que vengo a entonar con el corazón.
For before my life was a lament, today it is a new song that I have come to sing with my heart.
Solo puedo alzar mis manos, solo puedo alzar mi voz y decirte que te amo hoy Señor.
I can only raise my hands, I can only raise my voice and tell you that I love you today, Lord.
Nada tengo de mi mismo, todo me lo diste tú, y por eso hoy elevo a ti mi voz.
I have nothing of myself, you gave me everything, and that's why today I raise my voice to you.
¿Cómo podré pagar tanto favor?
How can I repay your great favour?
Nunca podré pagarte lo que soy.
I can never repay you for what I am.
Pues antes mi vida un lamento era, hoy es una nueva canción que vengo a entonar con el corazón.
For before my life was a lament, today it is a new song that I have come to sing with my heart.
Solo puedo alzar mis manos, solo puedo alzar mi voz y decirte que te amo hoy Señor.
I can only raise my hands, I can only raise my voice and tell you that I love you today, Lord.
Nada tengo de mi mismo, todo me lo diste tú, y por eso hoy elevo a ti mi voz.
I have nothing of myself, you gave me everything, and that's why today I raise my voice to you.
Solo puedo alzar mis manos, solo puedo alzar mi voz y decirte que te amo hoy Señor.
I can only raise my hands, I can only raise my voice and tell you that I love you today, Lord.
Nada tengo de mi mismo, todo me lo diste tú, y por eso hoy elevo a ti mi voz.
I have nothing of myself, you gave me everything, and that's why today I raise my voice to you.
Y por eso hoy elevo a ti mi voz.
And that's why today I raise my voice to you.
Y por eso hoy elevo a ti mi voz.
And that's why today I raise my voice to you.





Writer(s): Fernel Monroy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.