Ferran Palau - A dins - traduction des paroles en allemand

A dins - Ferran Palautraduction en allemand




A dins
Drinnen
Surt el matí i trenca l′aurora
Der Morgen kommt und bricht die Dämmerung
Trenca l'aurora quan surt el matí
Er bricht die Dämmerung, wenn der Morgen kommt
Heus aquí el dia que neix a trenc d′alba
Siehe da, der Tag, der im Morgengrauen geboren wird
Quina és la poma que porta el verí
Welcher ist der Apfel, der das Gift trägt?
La matinada serà un matí
Das Morgengrauen wird zum Morgen
La nit s'acaba però se'm queda a dins
Die Nacht endet, aber sie bleibt in mir
Se′m queda a dins, a dins
Sie bleibt in mir, drinnen
Se′m queda a dins, a dins, a dins
Sie bleibt in mir, drinnen, drinnen
Deu ser el perfum de les margarides
Es muss der Duft der Gänseblümchen sein
Les malalties que haurem de guarir
Die Krankheiten, die wir heilen müssen
De tant verí vas caure dormida
Von so viel Gift bist du eingeschlafen
Baixa la febre i puja el matí
Das Fieber sinkt und der Morgen steigt
La matinada serà un matí
Das Morgengrauen wird zum Morgen
La nit s'acaba però se′m queda a dins
Die Nacht endet, aber sie bleibt in mir
La matinada serà un matí
Das Morgengrauen wird zum Morgen
La nit s'acaba però se′m queda a dins
Die Nacht endet, aber sie bleibt in mir
Se'm queda a dins, a dins
Sie bleibt in mir, drinnen
Se′m queda a dins, a dins
Sie bleibt in mir, drinnen
Se'm queda a dins, a dins
Sie bleibt in mir, drinnen
Se'm queda a dins, a dins, a dins
Sie bleibt in mir, drinnen, drinnen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.