Paroles et traduction Ferre Gola - Biberon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sais-tu
que
c'est
toi
qui
mérite
la
médaille
d'or
de
jeux
olympique
de
mon
cœur?
Do
you
know
that
you
deserve
the
gold
medal
of
the
Olympic
Games
of
my
heart?
Est-ce
que
tu
le
sais?
Do
you
know
that?
Elengi
ya
ko
loba
na
yo
elati
nzoto
oh
It's
so
sweet
to
talk
to
you,
it's
like
touching
a
body
oh
Ekomi
lokola
loboko
ya
caresse
eeh
oh
It's
like
the
hand
of
a
caress
yeah
oh
Kitoko
na
yo
emelisi
ngayi
m'pema
Your
beauty
has
filled
me
with
peace
Nzoka
ndé
parmis
les
filles
y'oza
la
plus
sexy
You
sleep
among
the
girls
you
are
the
sexiest
Annie
Ndembo
oh
Annie
Ndembo
oh
Mongongo
na
yo
e
déclenché
nga
chimie
ya
désire
Your
voice
triggered
in
me
the
chemistry
of
desire
Jamais
vue
de
ma
vie
élegance
ya
liboma
I've
never
seen
in
my
life
such
elegance
of
body
shape
Na
melisa
yo
oooh
biberon
I'll
finish
you
off
oh
baby
bottle
Etape
ya
nzoto
na
ngayi
Annie
Ndembo
oh
Stage
of
my
body
Annie
Ndembo
oh
Tu
es
si
douce,
si
chaude
Annie
You
are
so
sweet,
so
hot
Annie
Maboko
na
yo
elengi
yeh
eh
eh
Your
hands
are
so
beautiful
yeah
eh
eh
Nakomi
hypnotisé
eh
I'm
hypnotized
eh
Nini
eza
koyela
nga
bolingo
oyo
What
is
this
love
doing
to
me
Eleki
nga
na
force
ezali
ko
koto
e
kobima
librement
It
exceeds
me
in
strength
it's
like
it's
flowing
freely
from
within
J'ai
l'impression
comme
si,
bato
nioso
ooh
I
feel
like
all
the
people
ooh
Tout
autour
de
moi,
bazo
comprendre
All
around
me,
people
understand
Effet
ya
sentiment
nga
n'azo
yoka
oh
oooh
The
effect
of
the
feeling
I'm
having
oh
ooh
J'ai
l'impression
comme
si,
bato
nioso
ooh
I
feel
like
all
the
people
ooh
Tout
autour
de
moi,
bazo
comprendre
All
around
me,
people
understand
Effet
ya
sentiment
nga
n'azo
yoka
oh
oooh
The
effect
of
the
feeling
I'm
having
oh
ooh
L'amour
a
des
raisons
que
la
raison
ignore
Love
has
its
reasons
that
reason
ignores
Edith
Lucie
Tito,
la
carte
qui
gagne
Edith
Lucie
Tito,
the
winning
card
Simba
ngayi
na
nzoto
Hold
me
close
Na
kota
ndoto
ya
bolingo
ndé
sentiment
ya
chimie
du
désire,
Annie
I'm
entering
the
dream
of
love
and
the
feeling
of
the
chemistry
of
desire,
Annie
Moyen
lisusu
ya
kozela
ezali
té
The
only
way
to
do
it
is
to
Na
mi
swi
mino
okati
ya
litama
po
na
kokanga
addiction
ya
elengi
na
yo
oh
Bite
my
teeth
inside
my
cheek
to
quench
the
addiction
of
your
beauty
oh
Maloba
na
yo
adorable,
yembelaka
nga
ata
na
litoyi
ih
Your
words
are
adorable,
they
sing
to
me
even
in
my
ear
ih
Nako
ya
ko
ganga
esala
moli,
molimo
nzoto
oooh,
Annie
Ndembo
oh
I'll
heal,
spirit
and
body
ooh,
Annie
Ndembo
oh
Fongola
porte
ya
chemise
na
yo
Open
the
door
of
your
shirt
Na
toucher
ata
pelouse
ya
véranda
ya
motema
eh
I
want
to
touch
even
the
lawn
of
the
veranda
of
your
heart
eh
Laisse-moi
danser
(ah-ah),
Annie
Ndembo
oh
Let
me
dance
(ah-ah),
Annie
Ndembo
oh
J'en
meurs
d'envie
iiih
I'm
dying
to
iiih
Fais-moi
danser,
satisfait
moi,
j'en
meurs
d'envie
Make
me
dance,
satisfy
me,
I'm
dying
to
Au
premier
rang
na
maboko
ma
yo
Annie
Ndembo
In
the
front
row
in
your
hands
Annie
Ndembo
Laisse-moi
danser,
yaka
mbangu
uh
Let
me
dance,
come
quickly
uh
J'en
meurs
d'envie
iiih
I'm
dying
to
iiih
Fais-moi
danser,
beta-beta,
j'en
meurs
d'envie
iiih
Make
me
dance,
beta-beta,
I'm
dying
to
iiih
Au
premier
rang
na
maboko
ma
yo
Annie
Ndembo
eeh
In
the
front
row
in
your
hands
Annie
Ndembo
yeah
Oza
très
bon,
très
fort
na
l'amour
You're
so
good,
so
strong
in
love
Amour
na
yo
plein
de
folie,
et
d'inventivité
Your
love
is
full
of
madness,
and
inventiveness
Nzoto
na
ngayi
complice
ya
rythme
ya
nzoto
na
yo
eh
My
body
is
an
accomplice
to
the
rhythm
of
your
body
eh
Soki
o
telemi
If
you
agree
Nga
na
yanduki
eeh
I
will
follow
you
eeh
Soki
o
kalingi
ih
If
you
want
ih
Nga
na
ko
pesa
son
I'll
give
you
my
son
Soki
o
gumbami
If
you're
down
Nga
m'pe
na
gumbami
eeh
I'm
down
too
eeh
Soki
o
fukami
If
you
get
up
Nga
m'pe
na
fukami
ih
I'll
get
up
too
ih
Soki
ozo
benga
ngayi
If
you
call
me
Nazo
répondre
oui
chérie
I'll
answer
yes
darling
J'ai
retrouvé
goût
y'a
caresse,
m'pe
na
sentiment
I
have
rediscovered
the
taste
of
caress,
and
I
have
the
feeling
Na
bakisi
bolingo
na
sani
ya
caprice
I
have
put
love
in
the
place
of
caprice
J'ajoute
encore
I
add
again
Simba
ngayi
na
nzoto
ooh
Hold
me
close
ooh
Na
kota
ndoto
ya
bolingo
ndé
sentiment
ya
chimie
du
désire,
Annie
iih
I'm
entering
the
dream
of
love
and
the
feeling
of
the
chemistry
of
desire,
Annie
iih
Moyen
lisusu
ya
kozela
ezali
té
The
only
way
to
do
it
is
to
Na
mi
swi
mino
okati
ya
litama
po
na
kokanga
addiction
ya
elengi
na
yo
oh
Bite
my
teeth
inside
my
cheek
to
quench
the
addiction
of
your
beauty
oh
Maloba
na
yo
adorable,
yembelaka
nga
ata
na
litoyi
ih
Your
words
are
adorable,
they
sing
to
me
even
in
my
ear
ih
Nako
ya
ko
ganga
Wasenga
Kipuni
na
JP
Mindia
aah
I'll
call
Wasenga
Kipuni
and
JP
Mindia
aah
Willy
Tembela
eeh
Willy
Tembela
eeh
Laisse-moi
danser,
beta-beta,
j'en
meurs
d'envie
iiih
Let
me
dance,
beta-beta,
I'm
dying
to
iiih
Fais-moi
danser,
beta
mbagu
uh,
j'en
meurs
d'envie
iiih
Make
me
dance,
beta
mbagu
uh,
I'm
dying
to
iiih
Au
premier
rang
na
maboko
ma
yo
Roger
Niwa
eh
In
the
front
row
in
your
hands
Roger
Niwa
eh
General
Dabira
na
Ziyan
Mbele,
Thierry
Gola
ah
General
Dabira
and
Ziyan
Mbele,
Thierry
Gola
ah
Oza
très
bon,
très
fort
na
l'amour
You
are
so
good,
so
strong
in
love
Nzoto
na
ngayi
complice
ya
rythme
ya
nzoto
na
yo
eh
My
body
is
an
accomplice
to
the
rhythm
of
your
body
eh
Soki
o
telemi
If
you
agree
Nga
na
yanduki
eh
I
will
follow
you
eh
Soki
o
kalingi
ih
If
you
want
ih
Nga
na
ko
pesa
son
I'll
give
you
my
son
Soki
o
gumbami
If
you're
down
Nga
m'pe
na
gumbami
eh
I'm
down
too
eh
Soki
ozo
benga
ngayi
If
you
call
me
Nazo
répondre
oui
chérie
I'll
answer
yes
darling
J'ai
retrouvé
goût
y'a
caresse,
m'pe
na
sentiment
I
have
rediscovered
the
taste
of
caress,
and
I
have
the
feeling
Na
bakisi
bolingo
na
sani
na
yo
I
have
put
love
in
the
place
of
you
J'ajoute
encore
I
add
again
Tellement
bolingo
yango
elekeli
ngayi
So
much
this
love
has
overtaken
me
Na
komi
ko
ganga
ah
Annie
eh
I'm
starting
to
sing
ah
Annie
eh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bataringe Gola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.