Paroles et traduction Ferre Gola - Vinaigre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tolinganaki
na
ye
na
bolingo
ya
serieux
My
love
with
you
is
so
serious
Ô
bolingo
Héritier
Scram
My
Héritier
Scram
Mikolo,
ba
sanza,
ba
mbula
mingi
elekaka
Days,
months,
and
plenty
of
rain
have
passed
Bolingo
kokola
nionso
Fils
Edungu
Our
love
is
precious,
my
Fils
Edungu
Tendresse
etambolaka
na
makila
ya
nzoto
Affection
walks
with
the
strength
of
a
stick
Tokomaka
lokola
ba
tâches
We
mark
like
tasks
Partout
to
exprimaka
bolingo
na
biso
Everywhere
we
express
our
love
Tobimisaka
se
liloba
moko
nga
na
ye
We
love
as
if
there's
only
one
word
for
it
Tokokabuana
te
Jules
Ziombele
We
won't
forgive,
Jules
Ziombele
Ti
mokolo
liwa
ekokuta
moko
na
biso
One
day
death
will
take
one
of
us
Soki
tokoleka
na
nzela
If
we
die
on
the
road
Bato
bakamuaka
kolula
couple
na
biso
People
will
mourn
our
loss
Tomesanaki
tokomaki
lokola
ba
jumeaux
We
have
sworn
to
be
together
like
twins
Soki
moninga
azui
eloko
ya
kolia
akozela
moninga
If
a
friend
has
something
to
eat,
they
will
share
with
their
friend
Bato
babengaka
biso
ntima
na
nzuzi
People
call
us
a
match
made
in
heaven
Ô
bolingo
na
biso
ezanga
jour
férié
Lossiya
Sassa
My
love
for
you
is
not
a
public
holiday,
Lossiya
Sassa
Eloko
esalaki
pasi
pe
mawa
Things
were
difficult
and
sad
Baboti
ba
ye
balingaki
ya
nga
na
ye
te
Her
parents
didn't
love
her
Babalisaka
na
bato
ya
mosolo
They
talked
about
her
to
bad
people
Kasi
esimbaki
bolingo
eleka
zoba
But
she
had
more
love
than
an
elephant
Bazuaka
mokano
batinda
ye
na
poto
They
made
a
plan
to
throw
her
in
a
well
Nionso
po
baluka
moyen
tokabuana
All
to
find
a
way
to
get
rid
of
her
Kasi
mokolo
voyage
na
ye
ekokaki
But
the
day
of
her
journey
came
Toleli
butu
mobimba
nga
na
ye
I
cried
all
night
with
her
Tosalaki
ba
échanges
na
ba
voeux
ya
maloba
We
exchanged
promises
and
words
of
love
Maloba
ya
séparation
ya
douleurs
Words
of
separation
and
pain
Sima
amati
mpepo
ake
atiki
nga
moko
Silence
fell
and
the
wind
left
me
alone
Kasi
eloko
se
moko
nasengaki
na
ye
But
there
was
one
thing
I
asked
her
"Kobosana
ngai
te
Héritier
Scram
"Don't
forget
me,
Héritier
Scram
Kanisa
maloba
ozalaki
koloba
na
ngai
Remember
the
words
you
said
to
me
""Il
ne
faut
pas
t'en
faire,
puisque
je
t'aime""
""Don't
worry,
because
I
love
you""
Eh
nga
mawa
ni
mawa
nazui
lisusu
oh
Oh
my,
how
sad
I
am
Kozanga
souçis
moto
olingaka
na
motema
ake
Don't
worry
about
the
one
you
love
Photo
otikelaki
Fils
Edungu
The
photo
you
left,
Fils
Edungu
Na
moto
ya
mbeto
nalala
natalaka
I
look
at
it
every
night
Liboso
ya
kolala,
mayi
ya
miso
etangaka
Before
I
go
to
sleep,
tears
fall
Soki
nakanisi
bolingo
ya
bomuana
When
I
think
about
our
young
love
Na
nzela
ya
Antenne,
na
nzela
ya
Bambino
On
the
road
to
Antenne,
on
the
road
to
Bambino
Na
nzela
ya
UNIKIN,
na
nzela
ya
Tendance
On
the
road
to
UNIKIN,
on
the
road
to
Tendance
Héritier
Scram
ya
papa
Héritier
Scram,
my
father
Ata
basali
ya
Nzambe
bakolendisa
motema
Even
the
priests
will
soften
their
hearts
Fils
Edungu,
mayi
esi
esopani
Fils
Edungu,
the
water
is
boiling
Moyen
ya
kolokota
te
Héritier
Scram
No
way
to
get
around
Héritier
Scram
...tirer
il
faut
le
boire
...drink
it
Nasimbisa
ya
ngai
na
nibwale
I
hold
myself
together
Awa
nazangi
yo
mawa
etondi
meke
na
motema
Here
I
am
without
you,
sadness
fills
my
heart
Didi
Kinuani
aboti
mapapu
apumbwe
Didi
Kinuani
gave
birth
to
twins
Atiki
nga
moto
na
se
mawa
She
left
me
alone
and
sad
Nelly
Bomeyi
na
Mado
Bula
Nelly
Bomeyi
and
Mado
Bula
Bijoux
Mboma,
Elysée
Mboma
Bijoux
Mboma,
Elysée
Mboma
Laurette
Compressor
na
Mimi
Tshikeva
Laurette
Compressor
and
Mimi
Tshikeva
Julie
Wasenga,
Loris
la
Congo,
la
Congolaise
Julie
Wasenga,
Loris
la
Congo,
la
Congolaise
Amina
Versace,
Bébé
Bedasse
Amina
Versace,
Bébé
Bedasse
Djudju
Mpanu,
Zuli
Zulema
Djudju
Mpanu,
Zuli
Zulema
Nanou
Basende
na
Cerard,
Cerard
Maluenda
Nanou
Basende
and
Cerard,
Cerard
Maluenda
Françine
Ntembela
Françine
Ntembela
Bakela
nga
mabe
You
made
me
evil
Eleli
na
libongo
masuwa
enani
Fairy
tales
are
enough
for
children
Papa
na
Maman
na
kati
ya
buato
na
ebale
bakoya
mbangu
Papa
and
Maman
came
running
in
the
boat
Nandimaki
Jackie
Watunda
osala
nga
boye
ah
eh
I
forgive
you,
Jackie
Watunda,
for
doing
this
to
me
Ata
ko
mokili
ekosalaka
bongo
Delphine
Lumbila
Even
if
the
world
does
this,
Delphine
Lumbila
Mère
Eve,
Mère
Malu,
Zumbeya,
Djodjo
Abiba,
Mère
Eve,
Mère
Malu,
Zumbeya,
Djodjo
Abiba,
Oasis
Beauté,
Gertrude
Anzaka
Oasis
Beauté,
Gertrude
Anzaka
Julie
Wasenga,
Pauline
Nzongo
maman
ministre
Julie
Wasenga,
Pauline
Nzongo,
mother
minister
Oh
Clément
Mambu
eh
Oh
Clément
Mambu
Bruno
Matadi,
Mubiala
Mayimbi
Bruno
Matadi,
Mubiala
Mayimbi
Francis
Tumbonangani,
Francis
Tumbonangani,
Guy
Noel,
Alita
Tshamala
Guy
Noel,
Alita
Tshamala
Mathieu
Madiam,
Jeanpy
Bolakisa
Mathieu
Madiam,
Jeanpy
Bolakisa
Fils
Edungu,
Thierry
Gola
Fils
Edungu,
Thierry
Gola
Guy
Luemba,
papa
na
Chloé
Guy
Luemba,
Chloé's
father
Mathieu
Bishererera
Mathieu
Bishererera
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bataringe Gola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.