Paroles et traduction Ferreck Dawn feat. Kelli-Leigh - Sweet Desperation - Radio Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sweet Desperation - Radio Edit
Сладкое отчаяние - Radio Edit
It's
late
in
the
evening
Поздний
вечер,
and
the
darkness
is
taking
it's
toll
и
тьма
берёт
своё.
Undressed
by
these
feelings
Раздет
этими
чувствами,
Don't
make
me
surrender
it
consumes
my
soul
Не
заставляй
меня
сдаваться,
это
поглощает
мою
душу.
Sweet
desperation
Сладкое
отчаяние,
Why
do
you
haunt
me?
Зачем
ты
преследуешь
меня?
Why
do
you
taunt
me?
Зачем
ты
дразнишь
меня?
Make
it
so
easy
to
cut
me
Делаешь
так
просто
ранить
меня.
Your
weight
is
upon
me
Твоя
тяжесть
давит
на
меня,
Why
don't
you
choose
somewhere
else
to
go?
Почему
бы
тебе
не
уйти
куда-нибудь
ещё?
Risk
no
more
decisions
Больше
никаких
решений,
Tonight
is
for
drinking
'til
I
can't
feel
at
all
Сегодня
ночью
я
буду
пить,
пока
совсем
ничего
не
почувствую.
Escape
while
I'm
dreaming
Сбегу,
пока
сплю,
This
sweet
desperation
will
consume
us
all
Это
сладкое
отчаяние
поглотит
нас
всех.
Sweet
desperation
Сладкое
отчаяние,
Why
do
you
haunt
me?
Зачем
ты
преследуешь
меня?
Why
do
you
taunt
me?
Зачем
ты
дразнишь
меня?
Make
it
so
easy
to
cut
me
Делаешь
так
просто
ранить
меня.
Your
weight
is
upon
me
Твоя
тяжесть
давит
на
меня,
Why
don't
you
choose
somewhere
else
to
go?
Почему
бы
тебе
не
уйти
куда-нибудь
ещё?
Sweet
desperation
Сладкое
отчаяние,
Why
do
you
haunt
me?
Зачем
ты
преследуешь
меня?
Why
do
you
taunt
me?
Зачем
ты
дразнишь
меня?
Make
it
so
easy
to
cut
me
Делаешь
так
просто
ранить
меня.
Your
weight
is
upon
me
Твоя
тяжесть
давит
на
меня,
Why
don't
you
choose
somewhere
else
to
go?
Почему
бы
тебе
не
уйти
куда-нибудь
ещё?
Sweet
desperation
Сладкое
отчаяние,
Why
do
you
haunt
me?
Зачем
ты
преследуешь
меня?
Why
do
you
taunt
me?
Зачем
ты
дразнишь
меня?
Make
it
so
easy
to
cut
me
Делаешь
так
просто
ранить
меня.
Your
weight
is
upon
me
Твоя
тяжесть
давит
на
меня,
Why
don't
you
choose
somewhere
else
to
go?
Почему
бы
тебе
не
уйти
куда-нибудь
ещё?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAUL MOELANDS, KELLI-LEIGH HENRY-DAVILA, T. VAN VELDHUIZEN, FERRECK DAWN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.