Paroles et traduction Ferry Corsten - Into the Dark (Ferry Radio Fix)
I
think
you
lost
your
mind
or
did
you
fall
asleep?
Я
думаю,
ты
сошел
с
ума
или
просто
заснул?
Was
your
vision
closing
in?
Твое
видение
приближалось?
Did
the
light
play
tricks
upon
you?
Неужели
свет
сыграл
с
тобой
злую
шутку?
Was
the
window
shut
as
you
lay
on
your
bed?
Было
ли
окно
закрыто,
когда
ты
лежала
на
кровати?
Was
there
someone
creeping
in?
Кто-то
подкрадывался?
Did
the
vapors
swirl
around
your
head
Пар
кружился
у
тебя
над
головой
And
slowly
but
surely
Медленно
но
верно
Take
you
away
from
me?
Забрать
тебя
у
меня?
How
can
you
fall
into
the
dark
Как
ты
можешь
падать
во
тьму?
When
my
arms
are
there
to
catch
you?
Когда
мои
руки
готовы
схватить
тебя?
How
will
I
ever
lose
my
way
Как
я
когда
нибудь
собьюсь
с
пути
With
your
open
hand
to
cling
to?
С
распростертой
рукой,
за
которую
можно
уцепиться?
How
can
you
fall
into
the
dark
Как
ты
можешь
падать
во
тьму?
When
my
arms
are
there
to
catch
you?
Когда
мои
руки
готовы
схватить
тебя?
How
will
I
ever
lose
my
way
Как
я
когда
нибудь
собьюсь
с
пути
With
your
open
hand
to
cling
to?
С
распростертой
рукой,
за
которую
можно
уцепиться?
I
think
I'm
breaking
through
Кажется,
я
прорвался.
I'll
wake
you
from
this
sleep
Я
пробужу
тебя
от
этого
сна.
One
kiss,
surely
that
will
do
Одного
поцелуя,
конечно,
хватит.
Then
the
ice
will
melt
around
you
Тогда
лед
вокруг
тебя
растает.
And
slowly
but
surely
Медленно
но
верно
Bringing
you
back
to
me
Возвращаю
тебя
ко
мне.
How
can
you
fall
into
the
dark
Как
ты
можешь
падать
во
тьму?
When
my
arms
are
there
to
catch
you?
Когда
мои
руки
готовы
схватить
тебя?
How
will
I
ever
lose
my
way
Как
я
когда
нибудь
собьюсь
с
пути
With
your
open
hand
to
cling
to?
С
распростертой
рукой,
за
которую
можно
уцепиться?
How
can
you
fall
into
the
dark
Как
ты
можешь
падать
во
тьму?
When
my
arms
are
there
to
catch
you?
Когда
мои
руки
готовы
схватить
тебя?
How
will
I
ever
lose
my
way
Как
я
когда
нибудь
собьюсь
с
пути
With
your
open
hand
to
cling
to?
С
распростертой
рукой,
за
которую
можно
уцепиться?
(How
can
you
fall
into
the
dark
(Как
ты
можешь
падать
во
тьму?
When
my
arms
are
there
to
catch
you?)
Когда
мои
руки
готовы
схватить
тебя?)
(How
can
you
fall
into
the
dark
(Как
ты
можешь
падать
во
тьму?
When
my
arms
are
there
to
catch
you?)
Когда
мои
руки
готовы
схватить
тебя?)
(How
can
you
fall
into
the
dark
(Как
ты
можешь
падать
во
тьму?
When
my
arms
are
there
to
catch
you?)
Когда
мои
руки
готовы
схватить
тебя?)
(How
can
you
fall
into
the
dark
(Как
ты
можешь
падать
во
тьму?
When
my
arms
are
there
to
catch
you?)
Когда
мои
руки
готовы
схватить
тебя?)
How
can
you
fall
into
the
dark
Как
ты
можешь
падать
во
тьму?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Howard Jones, Ferry Corsten
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.