Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
anadan
dünyaya
gelen
yolcu
Als
Reisender,
von
einer
Mutter
geboren,
Görünce
dünyaya
gönül
verdin
mi
hast
du
dich
in
die
Welt
verliebt,
als
du
sie
sahst?
Görünce
dünyaya
gönül
verdin
mi
Hast
du
dich
in
die
Welt
verliebt,
als
du
sie
sahst?
Kimi
büyük
kimi
böcek
kimi
kurt
Manche
sind
groß,
manche
Käfer,
manche
Würmer,
Kimi
büyük
kimi
böcek
kimi
kurt
Manche
sind
groß,
manche
Käfer,
manche
Würmer,
Merak
edip
hiç
birini
sordun
mu
hast
du
dich
je
gewundert
und
nach
einem
von
ihnen
gefragt?
Bunlar
neden
nedenini
hiç
sordun
mu
Hast
du
jemals
gefragt,
warum
sie
so
sind,
was
ihr
Grund
ist?
Vade
tekmil
olup
ömür
dolmadan
Bevor
die
Zeit
abläuft
und
das
Leben
endet,
Emanetçi
emanetin
almadan
bevor
der
Verwahrer
das
Anvertraute
zurücknimmt,
Emanetçi
emanetin
almadan
bevor
der
Verwahrer
das
Anvertraute
zurücknimmt,
Ömrünün
bağının
gülü
solmadan
Bevor
die
Rose
deines
Lebensgartens
verwelkt,
Ömrünün
bağının
gülü
solmadan
Bevor
die
Rose
deines
Lebensgartens
verwelkt,
Varıp
bir
canana
ikrar
verdin
mi
hast
du
einem
Geliebten
dein
Versprechen
gegeben?
Varıp
bir
canana
ikrar
verdin
mi
Bist
du
hingegangen
und
hast
einem
Geliebten
dein
Versprechen
gegeben?
Garip
bülbül
gibi
feryad
ederiz
Wie
eine
einsame
Nachtigall
klagen
wir,
Cehalet
elinde
küskün
kederiz
in
den
Händen
der
Ignoranz
sind
wir
verstimmt
und
traurig,
Cahiller
elinde
küskün
kederiz
In
den
Händen
der
Unwissenden
sind
wir
verstimmt
und
traurig.
Hep
yolcuyuz
böyle
gelir
gideriz
Wir
sind
alle
Reisende,
so
kommen
und
gehen
wir,
Hep
yolcuyuz
böyle
gelir
gideriz
Wir
sind
alle
Reisende,
so
kommen
und
gehen
wir,
Dünya
senin
vatanın
mı
yurdun
mu
ist
die
Welt
deine
Heimat
oder
dein
Land?
Dünya
senin
vatanın
mı
yurdun
mu
Ist
die
Welt
deine
Heimat
oder
dein
Land?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vedat Yildirim, Neset Ertas, Tahsin Incirci, Ayhan Akkaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.