Paroles et traduction Feten Feten - Camotero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
el
anochecer,
cuando,
At
dusk,
when,
En
este
edificio
de
condominio
situado
en
el
último
tramo
de
la
In
this
condominium
building
located
in
the
last
stretch
of
Avenida
Río
Mixcoac,
Rio
Mixcoac
Avenue,
Tecleaba
yo
una
porción
de
la
urgida
prosa
con
la
que
cotidianamente
I
was
typing
a
portion
of
the
urgent
prose
with
which
I
earn
Me
gano
la
vida,
sonó
el
pregón
no
verbal
pero
casi
humano
del
My
daily
bread,
there
came
the
non-verbal
but
nearly
human
cry
of
the
Carrito
camotero,
o,
para
ser
más
preciso,
Sweet
potato
cart,
or,
to
be
more
precise,
Sonó
el
chiflido
entre
dolido
y
tiernamente
melancólico
del
carrito
There
came
the
whistle,
between
pained
and
tenderly
melancholic,
of
the
Del
vendedor
de
camotes
y
plátanos
asados,
ese
vehículo
tubular,
d
Sweet
potato
and
roasted
banana
vendor's
cart,
that
tubular
vehicle
E
metal,
con
humeante
chimenea,
Of
metal,
with
a
smoking
chimney,
Que
parece
una
pequeña
locomotora
y
que
emite
un
That
looks
like
a
little
locomotive
and
that
emits
a
Ululato
como
de
trenecito
que
parte
o
que
llega.
Howl
like
a
little
train
that's
leaving
or
arriving.
El
sonido
causado
por
la
exhalación
del
vapor
caliente
a
través
de
la
The
sound
caused
by
the
exhalation
of
hot
vapor
through
the
Enhiesta
chimenea
de
hojalata,
Towering
tin
chimney,
El
largo
soplo
de
tono
casi
lamentoso
que
tantas
veces
oí
en
el
The
long
breath
of
almost
plaintive
tone
that
I
heard
so
many
times
in
the
Barrio
de
San
Miguel
de
mi
niñez
y
que
no
sé
si
definir
como
chiflido
Neighborhood
of
San
Miguel
in
my
childhood
and
which
I
don't
know
whether
to
En
tono
grave,
o
como
ululato,
Define
as
a
graves
tone
whistle,
or
as
a
howl,
O
como
pitido
bitonal
(que
es
como
lo
define
mi
amigo
el
poeta
Or
as
a
bitonal
beep
(which
is
how
my
friend
the
poet
Gerardo
Deniz,
que
cuando
niño
también
lo
oía
en
el
barrio
de
San
Gerardo
Deniz
defines
it,
who
when
he
was
a
child
also
heard
it
in
the
neighborhood
of
San
Rafael)
me
fulminó
de
nostalgia:
Rafael)
struck
me
with
nostalgia:
Era
como
el
suspiro
agónico
de
la
ciudad
de
México
de
muchos
años
It
was
like
the
death
rattle
of
Mexico
City
of
many
years
Atrás,
de
cuando
era
la
Ciudad
de
"la
región
más
transparente
del
Ago,
of
when
it
was
the
City
of
"the
most
transparent
region
of
Aire",
y
aún
no
esta
ya
casi
The
air",
and
not
yet
this
Invivible
Esmógico
City
de
nuestro
descontento.
Nearly
unlivable
Smog
City
of
our
discontent.
La
ráfaga
de
nostalgia
me
llevó
a
la
ventana
con
el
intento
de
The
gust
of
nostalgia
carried
me
to
the
window
with
the
intention
of
Atisbar
al
legendario
"trenecito"
camotero;
y
allá,
tras
el
cristal,
Catching
a
glimpse
of
the
legendary
little
sweet
potato
train;
and
over
there,
behind
the
En
el
cercano
tramo
de
Río
Mixcoac,
entreví,
en
efecto,
a
Glass,
in
the
nearby
stretch
of
Rio
Mixcoac,
I
did
indeed
glimpse
L
carrito
empujado,
se
diría
que
centímetro
a
centímetro,
po
The
little
cart
being
pushed,
one
would
say
centimeter
by
centimeter,
by
R
el
heroico
vendedor
de
camotes
que
trataba
de
abrirse
camino
dentro
The
heroic
sweet
potato
vendor
who
was
trying
to
make
his
way
through
De
la
marabunta
de
autos
particulares
y
taxis
y
autobuses
de
The
swarm
of
private
cars
and
taxis
and
passenger
buses
and
Pasajeros
y
camiones
de
carga
que,
Cargo
trucks
which,
Detenidos
intermitentemente
por
los
semáforos
del
cruce
de
avenidas,
Intermittently
stopped
by
the
traffic
lights
at
the
intersection,
were
Runflaban,
petardeaban,
tosían,
Roaring,
backfiring,
coughing,
Claxoneaban
como
desesperados
por
llegar...
Honking
desperately
to
get
to...
A
otro
cruce
de
semáforos.
Another
traffic
light.
¿Cómo
se
habían
metido
el
camotero
y
su
transportadorcito
How
had
the
sweet
potato
vendor
and
his
little
transporter
En
aquel
torrente
de
lentísimo
y
casi
imperceptible
fluir?
Gotten
into
that
torrent
of
very
slow
and
nearly
imperceptible
flow?
No
sé,
pero
el
bitonal
ululato
de
la
chimenea
I
don't
know,
but
the
bitonal
howl
of
the
chimney
Pregonera
sonaba
como
el
aullido
de
quien
clama
auxilio.
Cried
out
like
the
howl
of
someone
crying
for
help.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Arribas Picon, Diego Galaz Ballesteros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.