Feten Feten - Camotero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feten Feten - Camotero




Camotero
Продавец батата
En el anochecer, cuando,
В сумерках, когда,
En este edificio de condominio situado en el último tramo de la
в этом многоквартирном доме, расположенном на последнем отрезке
Avenida Río Mixcoac,
проспекта Рио Микскоак,
Tecleaba yo una porción de la urgida prosa con la que cotidianamente
я печатал очередную порцию срочной прозы, которой ежедневно
Me gano la vida, sonó el pregón no verbal pero casi humano del
зарабатываю себе на жизнь, раздался невербальный, но почти человеческий клич
Carrito camotero, o, para ser más preciso,
тележки продавца батата, или, если быть точнее,
Sonó el chiflido entre dolido y tiernamente melancólico del carrito
раздался свист, одновременно жалобный и нежно-меланхоличный, тележки
Del vendedor de camotes y plátanos asados, ese vehículo tubular, d
продавца печёного батата и бананов, этого трубчатого транспортного средства
E metal, con humeante chimenea,
из металла, с дымящейся трубой,
Que parece una pequeña locomotora y que emite un
которое похоже на маленький локомотив и издает
Ululato como de trenecito que parte o que llega.
гудок, словно маленький поезд отправляется или прибывает.
El sonido causado por la exhalación del vapor caliente a través de la
Звук, вызванный выбросом горячего пара через
Enhiesta chimenea de hojalata,
вертикальную жестяную трубу,
El largo soplo de tono casi lamentoso que tantas veces en el
долгий свист почти скорбного тона, который я так часто слышал в
Barrio de San Miguel de mi niñez y que no si definir como chiflido
районе Сан-Мигель моего детства, и который я не знаю, как определить: свист
En tono grave, o como ululato,
низкого тона, или вой,
O como pitido bitonal (que es como lo define mi amigo el poeta
или двухтональный гудок (как его определяет мой друг, поэт
Gerardo Deniz, que cuando niño también lo oía en el barrio de San
Херардо Дениз, который в детстве тоже слышал его в районе Сан
Rafael) me fulminó de nostalgia:
Рафаэль), поразил меня ностальгией:
Era como el suspiro agónico de la ciudad de México de muchos años
Это было похоже на агонизирующий вздох Мехико много лет
Atrás, de cuando era la Ciudad de "la región más transparente del
назад, когда это был город "самого прозрачного региона
Aire", y aún no esta ya casi
воздуха", а еще не этот почти
Invivible Esmógico City de nuestro descontento.
непригодный для жизни Смоговый город нашего недовольства.
La ráfaga de nostalgia me llevó a la ventana con el intento de
Порыв ностальгии привел меня к окну с намерением
Atisbar al legendario "trenecito" camotero; y allá, tras el cristal,
разглядеть легендарный "паровозик" продавца батата; и там, за стеклом,
En el cercano tramo de Río Mixcoac, entreví, en efecto, a
на близлежащем участке Рио Микскоак, я действительно увидел
L carrito empujado, se diría que centímetro a centímetro, po
тележку, толкаемую, можно сказать, сантиметр за сантиметром,
R el heroico vendedor de camotes que trataba de abrirse camino dentro
героическим продавцом батата, который пытался проложить себе путь сквозь
De la marabunta de autos particulares y taxis y autobuses de
толпу частных автомобилей, такси, пассажирских автобусов и
Pasajeros y camiones de carga que,
грузовиков, которые,
Detenidos intermitentemente por los semáforos del cruce de avenidas,
периодически останавливаясь на светофорах перекрестка,
Runflaban, petardeaban, tosían,
ревели, взрывались, кашляли,
Claxoneaban como desesperados por llegar...
отчаянно сигналили, желая добраться...
A otro cruce de semáforos.
до следующего перекрестка со светофорами.
¿Cómo se habían metido el camotero y su transportadorcito
Как продавец батата и его маленький транспорт
En aquel torrente de lentísimo y casi imperceptible fluir?
оказались в этом потоке медленного и почти незаметного движения?
No sé, pero el bitonal ululato de la chimenea
Не знаю, но двухтональный вой трубы-глашатая
Pregonera sonaba como el aullido de quien clama auxilio.
звучал как крик о помощи.





Writer(s): Jorge Arribas Picon, Diego Galaz Ballesteros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.