Fettes Brot, Gaze Matratze, Der Tobi & Das Bo, Eißfeldt, Fischmob, Supermario, Cram & Tabularasa - Nordisch by Nature (feat. Gaze Matratze, Der Tobi & Das Bo, Eißfeldt, Fischmob, Super Mario, Cram, Tabula Rasa) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fettes Brot, Gaze Matratze, Der Tobi & Das Bo, Eißfeldt, Fischmob, Supermario, Cram & Tabularasa - Nordisch by Nature (feat. Gaze Matratze, Der Tobi & Das Bo, Eißfeldt, Fischmob, Super Mario, Cram, Tabula Rasa)




Nordisch by Nature (feat. Gaze Matratze, Der Tobi & Das Bo, Eißfeldt, Fischmob, Super Mario, Cram, Tabula Rasa)
Nordic by Nature (feat. Gaze Matratze, Der Tobi & Das Bo, Eißfeldt, Fischmob, Super Mario, Cram, Tabula Rasa)
Een, Twej, Een Twej, Drej
One, Two, One Two, Three
Sech mol "Hey" [Hey!] Sech mol "Hoo" [Hoo!]
Six times "Hey" [Hey!] Six times "Hoo" [Hoo!]
Dat is Fettes Brot op Platt inne Disco
This is Fettes Brot speaking Low German in the disco
Jo ick bün de Jung achtern Plattenspeeler
Yes, I'm the guy behind the turntables
Un so deel ick op as Störtebeker sine Liekedeeler
And so I dish it out like Störtebeker's body parts
Dor is for jeden wat dorbi wat ik speel
There's something for everyone here that I play
Bi uns in Norden heet dat nich "Disco" sondern "Dans op de Deel"
Up north we don't call it "Disco" but "Dance on the Deel"
Ik krakehl veel Platt in dat Mikrofon
I squawk a lot of Low German into the microphone
Büst nich unt′n Norden is dat schwer to verstohn
If you're not from the north, it's hard to understand
Wohn' anne Waterkant dohn wi all
We all live by the waterfront
Un da schnackt man nu ma so
And that's how we talk
Hör mal ′n beeten to
Listen for a bit
Hummel, Hummel [Mors! Mors!]. Ick bün Rut, de Schippmeester
Bumblebee, Bumblebee [Hello! Hello!]. I'm Rut, the skipper
Bün as de annern Nordisch By Nature
Like the others, Nordic By Nature
Sach mal, weißt Du überhaupt, was das Leben hier so bringt
Tell me, do you even know what life brings here
Was das regulär bedeutet, wenn Dein Schicksal Dich linkt?
What it regularly means when your fate screws you over?
Und Du morgens Deine Stullen auf'm Küchentisch vergisst
And you forget your sandwiches on the kitchen table in the morning
Aber Du die ganze Schose erst bei Blohm und Voss vermisst
But you only miss the whole thing at Blohm and Voss
Dat is nich so leicht, Wie Du meinst, mien Jung!
It's not as easy as you think, my boy!
Dat is 'ne Schietbuckelei und die macht den Rücken krumm
It's a shitload of work and it makes your back hunch
Hart genug sagt man sich und gibt sich selten auf die Schnauze
Tough enough, we tell ourselves, and rarely fall flat on our faces
Und wenn wir uns mal haun, dann ′n Holsten in die Plauze
And when we do fight, then a Holsten in the gut
Mao Tse Tung war bei uns nie so′n Thema
Mao Tse Tung was never a topic here
Mudder secht: "Politiker, die kommen und die gehen ma'
Mother says: "Politicians, they come and go"
Wichtiger, mien Jung, merk′ das Dir ohne Flachs:
More importantly, my boy, remember this without kidding:
Die im Süden essen Stäbchen und wir essen Lachs!"
Those in the south eat chopsticks and we eat salmon!"
Nordisch, Uh, Uh, Uh, Nordisch by Nature
Nordic, Uh, Uh, Uh, Nordic by Nature
Nordisch, Uh, Uh, Uh, Nordisch by Nature
Nordic, Uh, Uh, Uh, Nordic by Nature
Hier kommen Deine Helden, Der Tobi & Das Bo
Here come your heroes, Der Tobi & Das Bo
Bo, bitte melden! Yo, hier kommt Disco
Bo, please report! Yo, here comes Disco
Wie Samstagnacht, wie bei John Travolta
Like Saturday night, like with John Travolta
Holterdipolter; der Bass pumpt bis Obervolta
Helter-skelter; the bass pumps all the way to Upper Volta
Hello peoples, we are here
Hello peoples, we are here
In the one hand a micro, in the other a beer
In the one hand a micro, in the other a beer
We hear our music very loud
We hear our music very loud
Hey girly, do you wanna be my Braut?
Hey girly, do you wanna be my bride?
Nachtfieber, Nachtfieber
Night fever, night fever
Hier bei uns im Norden!
Here with us in the north!
Uuh Yeah!
Uuh Yeah!
Immer wieder Nachtfieber, Nachtfieber
Always night fever, night fever
Hier bei uns im Norden!
Here with us in the north!
Uuh Yeah!
Uuh Yeah!
Wir im Norden natürlich
We in the north, of course
Verführen Dich discomanisch
Seduce you disco-manically
Panische Tanzage voll in Rage
Panic dance days full of rage
Bei unserer Trommelfellmassage
During our eardrum massage
Keine Blamage in dieser Passage
No disgrace in this passage
Denn die Discokugel, Tobi-Tob, läuft immer
Because the disco ball, Tobi-Tob, always runs
Wenn ich am Mikrofon prob
When I try on the microphone
Und der Laserdancer MK Bo stiehlt mir aber dann die Show
And the laser dancer MK Bo steals the show from me
Hey Rabauke! Wo wird das Tanzbein geschwungen?
Hey rascal! Where is the dancing leg swung?
Nordisch, Uh, Uh, Uh, Nordisch by Nature
Nordic, Uh, Uh, Uh, Nordic by Nature
Nordisch, Uh, Uh, Uh, Nordisch by Nature
Nordic, Uh, Uh, Uh, Nordic by Nature
Bei uns Norddeutschen!
With us North Germans!
Jo, ik weer in jungen Johren an de Waterkant boorn [Moin!]
Yeah, I was born on the waterfront in my younger years [Moin!]
Ne steife Brise von vorn gifft mi jümmer koole Ohren
A stiff breeze from the front always gives me cool ears
Ick gah jeden avend up'n Swutsch un kumm erst trüch
I go out on the town every night and only come back
Wenn all mien Geld is futsch
When all my money is gone
Mann in de Tünn, gah mi ut de Sünn
Man in the barrel, get out of the sun
Ick bin wat ik bün, kumm mi nich anne Plünn
I am what I am, don't get on my nerves
Doch komm fix mal rum, um die de Norden antokieken
But come around quickly to see the north
Bi uns dor is jümmer wat los Achtern de Dieken
With us there is always something going on behind the dikes
Set di eerstmal dal, nimm ′n Kööm un 'n Aal
Sit down first, have a Kööm and an eel
Un smekt di dat nich, is mir dat ok schietegal
And if you don't like it, I don't give a shit
Du bist denn woll keen Schnimp, wat nich heet
You're probably not a Schnimp, which doesn't mean
Dat ich nu schimp, aver pass op du Tüffel
That I'm scolding now, but watch out you devil
Wi nehmt di op de Schüffel
We'll take you on the shovel
Ich liebe die Schiffe, das Meer und den Hafen
I love the ships, the sea and the harbor
Und ich liebe es, nach ′ner Party, breit am Elbstrand einzuschlafen
And I love falling asleep on the Elbe beach after a party
Ich bin ein Hamburger Jung und ich komm voll in Schwung
I'm a Hamburg boy and I'm getting into the swing of things
Wenn ich hüpf und spring und von Hamburg sing
When I hop and jump and sing about Hamburg
Samstagabend, 'n Kööm und 'n kühles Blondes
Saturday night, a Kööm and a cool blonde
Und auf die Schnelle noch ′ne Fischfrikadelle
And a fishcake on the fly
Schon Störtebeker wusste, dass der Norden rockt
Even Störtebeker knew that the north rocks
Und hat mit seinem Kahn hier gleich angedockt
And docked here with his boat right away
Ja, ihr hört richtig, heute ist Discozeit
Yes, you heard right, today is disco time
Warum? Weil alles nach Disco schreit
Why? Because everything screams for disco
Und ihr fragt euch, ob der König das Versprochene hält?
And you're wondering if the king keeps his promise?
Ja, na klar, denn ich bin Nordisch By Nature!
Yes, of course, because I am Nordic By Nature!
Nordisch, Uh, Uh, Uh, Nordisch by Nature
Nordic, Uh, Uh, Uh, Nordic by Nature
Nordisch, Uh, Uh, Uh, Nordisch by Nature
Nordic, Uh, Uh, Uh, Nordic by Nature
Der Discobeat ist genau mein Ding
The disco beat is exactly my thing
Weil ich ein Diiisco-Sixer bin
Because I'm a Diiisco-Sixer
Oh, ich sing
Oh, I sing
Eißfeld von der Waterkant
Eißfeld from the waterfront
Schickt seine Disco-Vibrations übers ganze Land
Sends his disco vibrations across the country
Ein Nordlicht wie ich ist nicht erpicht
A northern light like me is not keen
Auf die Einhaltung von Regeln, die irgendein Gericht ausspricht
On compliance with rules that some court pronounces
Nein, er bricht die Norm und die Gesetze gekonnt
No, he breaks the norm and the laws skillfully
Hier gibt es nur Flachland, aber deshalb einen weiten Horizont
Here there is only flat land, but therefore a wide horizon
Nicht geboren auf Jamaika, doch zu rollen mit der Zung′
Not born in Jamaica, but rolling with the tongue
Ist 'n Klacks für′n Hamburger Jung
Is a piece of cake for a Hamburg boy
Bede bey bey, Bede bey bey, come, come, follow me!
Bede bey bey, Bede bey bey, come, come, follow me!
Ich trinke Holsten und ich liebe St. Pauli
I drink Holsten and I love St. Pauli
Nordisch, Uh, Uh, Uh, Nordisch by Nature
Nordic, Uh, Uh, Uh, Nordic by Nature
Nordisch, Uh, Uh, Uh, Nordisch by Nature
Nordic, Uh, Uh, Uh, Nordic by Nature
Tanz mit mi, Marie!
Dance with me, Marie!
Yo! Koze und Kozmic sind im Haus
Yo! Koze and Kozmic are in the house
Zieh die Hausschuhe aus
Take off your slippers
Und rein in die Dancing-Schuh'!
And get into your dancing shoes!
We got another funky rap for you!
We got another funky rap for you!
From the south to the west to the east to the north
From the south to the west to the east to the north
Come on Fischmob; Go off an′ go off an' go off an′ go off!
Come on Fischmob; Go off an′ go off an' go off an′ go off!
Hier kommt ein Rap im Kornfeld
Here comes a rap in the cornfield
Und wenn man nach vorn fällt
And if you fall forward
Weiss man, der Korn hält
You know, the corn will hold
Was er verspricht
What it promises
Wasser verspricht sich nicht
Water doesn't promise itself
Denn Wasser kann nicht sprechen
Because water can't speak
Aber Dämme brechen
But dams break
Dämme, die brechen unter den Fluten der Nordsee
Dams that break under the floods of the North Sea
Und ich lauf' weg, wenn ich 'n Mord seh′
And I run away when I see a murder′
"Lauf, lauf!" ruft hinter mir mein Trainer:
"Run, run!" my trainer shouts behind me:
"Lauf, Du sollst noch aufnehmen bei die Jungs vom Container!"
"Run, you're supposed to record with the guys from the container!"
Jetzt stehen wir hinter der Scheibe
Now we're behind the glass
Und halten bestimmt nicht den Schnabel
And certainly not keeping our mouths shut
Es sei denn, ihr zieht es raus, das Mikrofonka...
Unless you pull it out, the microphone ca...
We got the fever!
We got the fever!
Samstagnachtfieber, Nachtfieber, Fieberthermometer!
Saturday night fever, night fever, fever thermometer!
Samstagnachtfieber, Nachtfieber, Fieberthermometer!
Saturday night fever, night fever, fever thermometer!
Nee hey, MK Cram laat mij beginnen, nordisch by nature, weet je wel?
No hey, MK Cram let me start, nordic by nature, you know?
En een microfoon, met mijn woorden ben ik echt snel, hoor je wel?
And a microphone, with my words I'm really fast, you hear?
Ik kan naar Duitsland, heb een accent
I can go to Germany, have an accent
Maar dat maakt niks uit, ik ben ondanks dat een echte vent
But that doesn't matter, despite that I'm a real guy
Die je niet kent, maar hij rent
Who you don't know, but he runs
De hele dag en de hele nacht
All day and all night
Wacht nog effe, één ding en dat wou ik nog zeggen
Wait a minute, one thing and I wanted to say that
Nordisch by nature en ik zal jullie dag redden
Nordic by nature and I will save your day
Aale, Aale, Aale!
Eels, Eels, Eels!
Alle Mann an die Mikrophone
All hands on the microphones
Stemmt dem König seine Krone
Vote for the king's crown
Gebt dem Renz mal ′n Flens
Give the Renz a Flens
Und schiebt das Schiff auf 'n Riff
And push the ship onto a reef
Ich bin′s der Ingenieur
I'm the engineer
Schlängel mich so durchs Gewirr
Meander through the maze
Kabel ja auch so rum,
Cables yes also this way,
Bin ja auch nicht dumm,
I'm not stupid either,
Hab' ne Klappe wie ′ne Krabbe
Have a mouth like a crab
Und bin forsch wie 'n Dorsch
And am as bold as a cod
Eben nordisch am Mixtisch, blütenrein, aprilfrisch
Just nordic at the mixing desk, pure as a lily, fresh as April
Sind meine Ohr′n, denn ich bin ja auch gebor'n
Are my ears, because I was born
Auf'm Land, joa
In the country, yeah
Und das stand joa
And that stood yeah
Auch im Klatschblatt meiner Heimstadt Hamburg
Also in the gossip magazine of my hometown Hamburg
Ja, lach ruhich!
Yeah, laugh!
Aber sach nix, wenn ich abmix und dich austricks′
But don't say anything when I mix and trick you
Bin ich fix nur aufgrund meiner nordischen Natur
I'm only quick because of my nordic nature
Nordisch, Uh, Uh, Uh, Nordisch by Nature
Nordic, Uh, Uh, Uh, Nordic by Nature
Nordisch, Uh, Uh, Uh, Nordisch by Nature
Nordic, Uh, Uh, Uh, Nordic by Nature
Wir sind nicht nördlich, auch nicht nördlicher, sondern am nördlichsten
We are not northern, nor more northern, but the most northern
Tabula Rasa das ist Der, der Ich und Der, der ich bin
Tabula Rasa that's the one, the me and the one I am
Örtlich wortwörtlich definiert mit Flensburg
Locally literally defined with Flensburg
Ich hoffe, es stört Dich nicht, wenn ich mal nach Hamburg gurk′
I hope you don't mind if I pop over to Hamburg
Mit der Forke an der Hand stehen wir oft am Ostseesandstrand
With the fork in our hands, we often stand on the Baltic Sea sandy beach
Schauen auf die blauen, grauen Wellen bekanntes Land
Looking at the blue, gray waves familiar land
Der Norden, der Norden, der Norden dreht auf
The north, the north, the north is turning up
Pass auf, wenn ich gleich über's Wasser lauf, nicht absauf
Watch out when I walk on water, don't drown
Ja, ik bin immer vorköhlt und ick höb andüernd Snöp
Yes, I always have a cold and I have a constant sniffle
Snöff mir die Nase ut, wenn de mol wedder dröpt
Sniff my nose out when it drips again
Denn wat mut, dat mut ja nun ma rut
Because what must, must come out
Sowohl de Snöt als ok de dänische Sprachgebruck
Both the snot and the Danish language
Og nu fortsætter vi med det danske sprog
And now we continue with the Danish language
Vi to danske rim, disco, Dannebrog
We two Danish rhymes, disco, Dannebrog
Det ka′ du tro, fordi vi bor syd for grænsen
You can believe that, because we live south of the border
Tabula Rasa, vi er her, vi giver dig chancen
Tabula Rasa, we are here, we give you the chance
Nuancen gir' vi denne fede sang med vores
We give this fat song nuances with our
Uovertræffelige Sprechgesang
Unsurpassed Sprechgesang
Rimen flød, ahh ku′ du mærke dette stød
Rhymes flowed, ahh could you feel this jolt
For det du lige sad og nød var det fede brød
For what you just sat and enjoyed was the fat bread





Writer(s): Maurice Ernest Gibb, Robin Hugh Gibb, Barry Alan Gibb


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.