Paroles et traduction Fettes Brot - Das allererste Mal
Das allererste Mal
The Very First Time
Eines
Morgens
wachst
du
auf
und
weißt
genau:
Heute
ist
dein
Tag
One
morning
you
wake
up
and
know
for
sure:
Today
is
your
day
Nur
wie
es
passieren
wird,
das
weißt
du
noch
nicht
genau
Only
how
it's
going
to
happen,
that
you
don't
know
exactly
Du
stolperst
durch
die
Wohnung,
ziehst
deine
Hose
falschrum
an
You
stumble
through
the
apartment,
put
your
pants
on
backward
Keinen
Bissen
kriegst
du
runter,
dein
Magen
ist
zu
flau
You
can't
get
a
bite
down,
your
stomach
is
too
queasy
Und
dann
steht
sie
plötzlich
vor
dir
im
Wartezimmer
oder
am
Bus
And
then
she's
suddenly
standing
in
front
of
you
in
the
waiting
room
or
on
the
bus
Du
kennst
sie
aus
deinen
Träumen,
diese
ganz
besondere
Frau
You
know
her
from
your
dreams,
this
very
special
woman
Nein,
du
bist
nicht
überrascht,
du
hast
es
immer
schon
gewusst
No,
you're
not
surprised,
you've
always
known
it
Und
dann
fängst
du
an
zu
stammeln
als
wärst
du
blau
And
then
you
start
to
stammer
as
if
you're
drunk
Das
allererste
Mal,
als
ich
dich
sah,
da
war
mir
eines
sofort
klar
The
very
first
time
I
saw
you,
one
thing
was
immediately
clear
to
me
Baby,
wir
haben
das
Zeug
zu
Deutschlands
größtem
Liebespaar
Baby,
we
have
what
it
takes
to
be
Germany's
biggest
love
couple
Ich
weiß
nicht,
wo
du
her
kommst
egal,
denn
jetzt
bist
du
ja
da
I
don't
know
where
you
come
from,
it
doesn't
matter,
because
now
you're
here
Sag
mal,
hast
du
schon
was
vor
dieses
Jahr?
Tell
me,
do
you
already
have
plans
for
this
year?
Eigentlich
bin
ich
ja
ganz
gerne
allein,
ich
mein,
natürlich
nur
so
ab
und
zu
Actually,
I
quite
like
being
alone,
I
mean,
of
course,
only
every
now
and
then
Wirklich
allein
will
jawohl
keiner
sein
und
lass
mich
bloß
mit
so
′nem
Quatsch
in
Ruh
Nobody
wants
to
be
really
alone,
and
don't
even
bother
me
with
such
nonsense
Andererseits
ist
meine
Zeit
mir
zu
schade
für
ein
langweiliges
Rendezvous
On
the
other
hand,
my
time
is
too
precious
for
a
boring
rendezvous
Na,
jedenfalls
begann
ich
gerade
an
der
Liebe
zu
zweifeln
und
dann
kamst
du
Anyway,
I
was
just
beginning
to
doubt
love
and
then
you
came
along
Das
allererste
Mal,
als
ich
dich
sah,
da
war
mir
eines
sofort
klar
The
very
first
time
I
saw
you,
one
thing
was
immediately
clear
to
me
Baby,
wir
haben
das
Zeug
zu
Deutschlands
größtem
Liebespaar
Baby,
we
have
what
it
takes
to
be
Germany's
biggest
love
couple
Ich
weiß
nicht,
wo
du
her
kommst,
egal,
denn
jetzt
bist
du
ja
da
I
don't
know
where
you
come
from,
it
doesn't
matter,
because
now
you're
here
Sag
mal,
hast
du
schon
was
vor
dieses
Jahr?
Tell
me,
do
you
already
have
plans
for
this
year?
Bernadette
La
Hengst
Bernadette
La
Hengst
Nur
falls
Du
uns
nicht
kennst
Just
in
case
you
don't
know
us
Hier
drinnen
brennt's
It's
getting
hot
in
here
Baby,
es
tut
mir
Leid
Baby,
I'm
sorry
Ich
muss
dich
einfach
anstarren
die
ganze
Zeit
I
just
have
to
stare
at
you
all
the
time
Au,
ich
hoffe,
dass
dir
das
nicht
reicht
Ouch,
I
hope
that's
not
enough
for
you
Brauchst
keine
Angst
haben
vor
der
Dunkelheit
You
don't
have
to
be
afraid
of
the
darkness
Und
ich
will,
dass
es
immer
so
bleibt
And
I
want
it
to
always
stay
that
way
Ich
will
kein
wenn
und
aber
und
ich
will
kein
vielleicht
I
don't
want
any
ifs
and
buts
and
I
don't
want
any
maybes
Von
mir
aus
ist
es
morgen
soweit
As
far
as
I'm
concerned,
it
can
be
tomorrow
Zusammen
mit
dir
ertrage
ich
sogar
die
Einsamkeit
Together
with
you,
I
can
even
endure
loneliness
Du
weißt
bescheid
You
know
Das
allererste
Mal,
als
ich
dich
sah,
da
war
mir
eines
sofort
klar
The
very
first
time
I
saw
you,
one
thing
was
immediately
clear
to
me
Baby,
wir
haben
das
Zeug
zum
weltweit
größten
Liebespaar
Baby,
we
have
what
it
takes
to
be
the
world's
biggest
love
couple
Ich
weiß
nicht,
wo
du
her
kamst,
egal,
denn
jetzt
bist
du
ja
da
I
don't
know
where
you
came
from,
it
doesn't
matter,
because
now
you're
here
Sag
mal,
hast
du
schon
was
vor
dieses
Jahr?
Tell
me,
do
you
already
have
plans
for
this
year?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Martin Vandreier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.