Fettes Brot - Das allererste Mal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fettes Brot - Das allererste Mal




Das allererste Mal
The Very First Time
Eines Morgens wachst du auf und weißt genau: Heute ist dein Tag
One morning you wake up and know for sure: Today is your day
Nur wie es passieren wird, das weißt du noch nicht genau
Only how it's going to happen, that you don't know exactly
Du stolperst durch die Wohnung, ziehst deine Hose falschrum an
You stumble through the apartment, put your pants on backward
Keinen Bissen kriegst du runter, dein Magen ist zu flau
You can't get a bite down, your stomach is too queasy
Und dann steht sie plötzlich vor dir im Wartezimmer oder am Bus
And then she's suddenly standing in front of you in the waiting room or on the bus
Du kennst sie aus deinen Träumen, diese ganz besondere Frau
You know her from your dreams, this very special woman
Nein, du bist nicht überrascht, du hast es immer schon gewusst
No, you're not surprised, you've always known it
Und dann fängst du an zu stammeln als wärst du blau
And then you start to stammer as if you're drunk
Das allererste Mal, als ich dich sah, da war mir eines sofort klar
The very first time I saw you, one thing was immediately clear to me
Baby, wir haben das Zeug zu Deutschlands größtem Liebespaar
Baby, we have what it takes to be Germany's biggest love couple
Ich weiß nicht, wo du her kommst egal, denn jetzt bist du ja da
I don't know where you come from, it doesn't matter, because now you're here
Sag mal, hast du schon was vor dieses Jahr?
Tell me, do you already have plans for this year?
Eigentlich bin ich ja ganz gerne allein, ich mein, natürlich nur so ab und zu
Actually, I quite like being alone, I mean, of course, only every now and then
Wirklich allein will jawohl keiner sein und lass mich bloß mit so ′nem Quatsch in Ruh
Nobody wants to be really alone, and don't even bother me with such nonsense
Andererseits ist meine Zeit mir zu schade für ein langweiliges Rendezvous
On the other hand, my time is too precious for a boring rendezvous
Na, jedenfalls begann ich gerade an der Liebe zu zweifeln und dann kamst du
Anyway, I was just beginning to doubt love and then you came along
Das allererste Mal, als ich dich sah, da war mir eines sofort klar
The very first time I saw you, one thing was immediately clear to me
Baby, wir haben das Zeug zu Deutschlands größtem Liebespaar
Baby, we have what it takes to be Germany's biggest love couple
Ich weiß nicht, wo du her kommst, egal, denn jetzt bist du ja da
I don't know where you come from, it doesn't matter, because now you're here
Sag mal, hast du schon was vor dieses Jahr?
Tell me, do you already have plans for this year?
Bernadette La Hengst
Bernadette La Hengst
Dokter Renz
Dokter Renz
Nur falls Du uns nicht kennst
Just in case you don't know us
Hier drinnen brennt's
It's getting hot in here
Baby, es tut mir Leid
Baby, I'm sorry
Ich muss dich einfach anstarren die ganze Zeit
I just have to stare at you all the time
Au, ich hoffe, dass dir das nicht reicht
Ouch, I hope that's not enough for you
Brauchst keine Angst haben vor der Dunkelheit
You don't have to be afraid of the darkness
Und ich will, dass es immer so bleibt
And I want it to always stay that way
Ich will kein wenn und aber und ich will kein vielleicht
I don't want any ifs and buts and I don't want any maybes
Von mir aus ist es morgen soweit
As far as I'm concerned, it can be tomorrow
Zusammen mit dir ertrage ich sogar die Einsamkeit
Together with you, I can even endure loneliness
Du weißt bescheid
You know
Ich weiß bescheid
I know
Das allererste Mal, als ich dich sah, da war mir eines sofort klar
The very first time I saw you, one thing was immediately clear to me
Baby, wir haben das Zeug zum weltweit größten Liebespaar
Baby, we have what it takes to be the world's biggest love couple
Ich weiß nicht, wo du her kamst, egal, denn jetzt bist du ja da
I don't know where you came from, it doesn't matter, because now you're here
Sag mal, hast du schon was vor dieses Jahr?
Tell me, do you already have plans for this year?





Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Martin Vandreier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.