Paroles et traduction Fettes Brot - Dionysos
Ich
wache
auf
und
schalte
mein
Gehirn
ein
– "klick",
Я
просыпаюсь
и
включаю
свой
мозг
– "щелчок",
öffne
die
Augen
weil
ich
schlief
– Fokus
Negativ.
открой
глаза,
потому
что
я
спал
- фокус
отрицательный.
Blicke
konfus
umher
– Teer,
ein
Pfeifen
in
der
Lunge,
Взгляды
конфузные
вокруг
– смола,
свист
в
легких,
Ein
mieser
Geschmack
auf
der
Zunge.
Junge,
Junge!
Паршивый
привкус
на
языке.
Мальчик,
мальчик!
In
meinem
wirren
Hirn
В
моем
запутанном
мозгу
Purzeln
Gedanken
durcheinander
und
es
schwirren
Мысли
путаются,
и
он
кружится
Erinnerungen
Stück
für
Stück
zurück
in
mein
Gedächtnis
–
Воспоминания
по
частям
возвращаются
в
мою
память
–
Fetzen
der
Vergangenheit.
Das
Vermächtnis
Обрывки
прошлого.
завещание
Der
letzten
Nacht
erwacht,
und
mir
wird
langsam
aber
sicher
klar,
Просыпается
прошлой
ночью,
и
я
медленно,
но
верно
осознаю,
Als
ich
mich
umsah,
was
vorher
einmal
trübe
war.
Когда
я
оглядел
то,
что
раньше
было
мутным.
Sehe
Liebende
und
dort
welche,
die
streiten
sich;
Посмотрите
на
влюбленных,
а
там
те,
кто
ссорится;
Treffe
mich
mit
Boris
und
Renz
und
die
begleiten
mich
Познакомься
со
мной
с
Борисом
и
Ренцем,
и
они
будут
сопровождать
меня
Auf
meiner
Reise
ins
eigene
Ich.
В
моем
путешествии
в
собственное
Я.
Sich
selbst
dort
zu
finden,
um
dann
wieder
zu
verschwinden.
Найти
себя
там,
чтобы
потом
снова
исчезнуть.
Wir
drei
sind
hierbei
Zuschauer
im
Theater
unsres
Lebens,
Мы
трое
- зрители
в
театре
нашей
жизни,
Sehen
uns
selbst
auf
der
Bühne
stehen.
Vergebens
Видеть
себя
стоящими
на
сцене.
Напрасно
Versuchen
wir,
uns
selber
anzusprechen,
Давайте
попробуем
обратиться
к
себе,
Doch
auf
sich
selbst
zu
hören
ist
eine
unsrer
Schwächen.
Но
прислушиваться
к
себе
- это
наша
слабая
сторона.
Brechen
auf
und
ergebnislos
ab.
Dann
ziehen
wir
weiter,
wie
im
Bann
voran.
Ломаются
и
безрезультатно
ломаются.
Тогда
мы
двинемся
дальше,
как
по
волшебству.
Kann
mich
umorientieren,
neu
erkennen.
Может
переориентировать
меня,
заново
осознать.
Wir
fangen
an
zu
rennen,
Мы
начинаем
бегать,
Denn
wenn
wir
uns
selbst
schon
nicht
kennenlernen,
dann
wenigstens
die
Welt.
Потому
что
если
мы
уже
не
узнаем
самих
себя,
то,
по
крайней
мере,
мир.
Erhalten
Anworten
auf
Fragen,
die
keiner
von
uns
stellt.
Получите
ответы
на
вопросы,
которые
никто
из
нас
не
задает.
Freunde,
was
kostet
die
Welt?
– Eins
fünfzig.
Друзья,
сколько
стоит
мир?
- Пятьдесят
один.
Mmh,
bezahl
ich,
ist
ja
wahrlich
günstig.
Ммм,
я
плачу,
это
действительно
дешево.
Wir
bestiegen
den
fliegenden
Teppich
aus
purem
Purpur
gewoben,
Мы
поднялись
на
летающий
ковер,
сотканный
из
чистого
пурпура,
Ist
er
mit
uns
abgehoben.
Он
взлетел
с
нами.
Droben
stoben
wir
durch
Zeiten
und
Räume
Мы
бродим
по
временам
и
пространствам
über
Felder
und
Wälder
gelber
Purzelbäume.
над
полями
и
лесами
желтых
кувыркающихся
деревьев.
Däumlinge
und
Riesen
priesen
einen
Tag
wie
diesen,
warme
Winde
bliesen,
Дюймовочки
и
великаны
превозносили
такой
день,
как
этот,
дул
теплый
ветер,
Was
vermochte
die
Kerzen
in
unseren
Herzen
durch
Sünden
zu
entzünden.
Что
могло
зажечь
свечи
в
наших
сердцах
из-за
грехов.
Münden
nicht
alle
Ströme
ins
Meer?
Was
bliebe,
wär
ein
Meer
voller
Liebe.
Разве
не
все
потоки
впадают
в
море?
То,
что
осталось,
было
бы
морем
любви.
Der
Mond
entlohnte
uns
in
kleinen
Scheinen
Луна
платила
нам
маленькими
сияниями
Und
er
lud
uns
ein
auf
einen
freien
Fall
durchs
All.
И
он
пригласил
нас
на
свободное
падение
в
космосе.
Jeder
Knall
fand
seinen
Wiederhall,
Каждый
взрыв
находил
свое
отражение,
Der
ihn
im
Flug
zurückschlug,
wie
einen
Federball.
Который
отбил
его
в
полете,
как
волан.
Quasi
die
Stasi
der
Phantasie,
in
der
das
Glück
verharrte
ohne
Rückfahrkarte.
Квази-штази
воображения,
в
котором
счастье
пребывало
без
обратного
билета.
Zarte
Hände
gegen
Wände
– immer
neue
Bände
des
Buches
ohne
Ende.
Нежные
руки
к
стенам
- все
новые
и
новые
тома
книги
без
конца.
Sende
mir
ein
Signal,
Einblick
in
mein
Schicksal
Пошлите
мне
сигнал,
понимание
моей
судьбы
Der
magischen
Momente
Stückzahl,
Количество
магических
моментов,
Grad′
auf
dem
Pfad
– da,
der
Himmelserker,
Град'
на
пути
- там,
небесный
Слуга,
Zerstört
durch
Beserker,
und
uns
beherbergt
der
Kerker.
Уничтожено
Beserker,
и
нам
в
подземелье
дома.
Unsere
Gedanken
waren
stärker,
rissen
alle
Mauern
ein,
Наши
мысли
окрепли,
снесли
все
стены,
Doch
uns
war
klar,
dies
wird
nicht
von
langer
Dauer
sein.
Но
нам
было
ясно,
что
это
продлится
недолго.
Doch
wir
nutzten
den
Moment
und
wir
rannten,
Но
мы
воспользовались
моментом,
и
мы
побежали,
Wir
wußten,
wo
es
lang
ging,
obwohl
wir
den
Weg
nicht
kannten.
Мы
знали,
куда
идти,
хотя
и
не
знали
дороги.
Ein
Blick
in
die
Augen
des
anderen
– stummes
Verstehen
–
Один
взгляд
в
глаза
другого
- немое
понимание
–
Und
dann
ist
da
dieser
Bann,
der
dann
die
pulsierenden
Seelen
aneinanderschweißt,
И
тогда
есть
это
заклинание,
которое
затем
соединяет
пульсирующие
души
друг
с
другом,
So
daß
jeder
die
Gedanken
des
anderen
weiß.
Так,
чтобы
каждый
знал
мысли
другого.
Heiß
und
Kalt,
Schwitzen
und
Frieren,
Жарко
и
холодно,
потеют
и
замерзают,
Während
wir
auf
der
Kante
des
Wahnsinns
lang
spazieren.
Пока
мы
долго
гуляем
на
грани
безумия.
Passieren
kann
uns
nichts
und
alles,
und
es
existiert
kein
Plan
für
den
Fall
des
Falles.
С
нами
не
может
случиться
ничего
и
ничего,
и
никакого
плана
на
случай
случившегося
не
существует.
Doch
es
existiert
auch
kein
Moment,
der
zweifelnde
Gedanken
läßt,
Но
не
существует
и
момента,
который
оставил
бы
сомнительные
мысли,
Weil
die
Reisegeschwindigkeit
unsere
Welten
wanken
läßt,
Потому
что
крейсерская
скорость
заставляет
наши
миры
колебаться,
Faßt
jeder
nach
der
Hand
des
anderen.
Ist
die
Angst
schon
geringer,
Хватайте
каждый
за
руку
другого.
Разве
страх
уже
меньше,
Und
der
Körperkontakt
ist
Gefühlsüberbringer,
А
физический
контакт
- это
передача
чувств,
Trotzdem
ist
jeder
allein,
und
es
gibt
keinen,
der
die
Macht
hat,
es
zu
steuern.
Тем
не
менее,
все
одиноки,
и
нет
никого,
кто
мог
бы
контролировать
это.
Feuer
und
Eis,
alles
genießen
und
ertragen
Огонь
и
лед,
наслаждаться
и
терпеть
все
Und
selbst
Antworten
finden
auf
die
Fragen.
И
сам
найдет
ответы
на
заданные
вопросы.
Verwirrendes,
Entzückendes,
Klirrendes,
Erdrückendes
Сбивающее
с
толку,
Восхитительное,
звенящее,
Удушающее
Alles
erlebt,
doch
die
Frage,
die
bleibt:
Все
пережито,
но
вопрос,
который
остается:
Was
ist
der
Traum,
was
die
Wirklichkeit?
Что
такое
сон,
что
такое
реальность?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boris Lauterbach, Mario Von Hacht, Martin Vandreier, Bjoern Warns
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.