Paroles et traduction Fettes Brot - Du driftest nach rechts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du driftest nach rechts
You're drifting to the right
Früher
warst
du
ein
leuchtendes
Vorbild
in
Sachen
Haltung
You
used
to
be
a
shining
example
of
attitude
Hast
voller
Begeisterung
für
Punk-Rock
geschwärmt
You
raved
about
punk
rock
with
such
enthusiasm
Heut
sind
wir
leider
nur
noch
äußerst
selten
einer
Meinung
Today,
unfortunately,
we
rarely
agree
on
anything
Im
letzten
Jahr
hab'
ich
dich
nochmal
ganz
anders
kennengelernt
Last
year
I
got
to
know
you
all
over
again
Ich
mag's
nicht,
wie
du
bist,
wenn
der
Frust
dich
frisst
I
don't
like
the
way
you
are
when
you're
frustrated
Du
mit
verkniffenem
Gesicht
deinen
Hass
rauslässt
You
vent
your
hate
with
a
mean
face
Wenn
du
Wohnungslose
und
Journalisten
disst
When
you
mock
the
homeless
and
journalists
Und
von
Geflüchteten
als
Touristen
sprichst
And
talk
about
refugees
as
tourists
Wenn
du
mich
dann
küsst,
verspritzt
du
Gift
When
you
kiss
me,
you
inject
poison
Und
innerlich
zerfrisst
es
mich
And
it
eats
away
at
me
inside
Baby,
du
driftest
Baby,
you're
drifting
Du
driftest
nach
rechts
You're
drifting
to
the
right
Ich
verlier'
dich
an
die
Dunkelheit
I'm
losing
you
to
the
darkness
Kein
Plan,
wie
viel
Zeit
uns
noch
bleibt
No
idea
how
much
time
we
have
left
Du
driftest
nach
rechts
You're
drifting
to
the
right
Ich
fürchte,
bald
ist
es
soweit
I'm
afraid
it
will
be
soon
Dann
muss
ich
geh'n,
tut
mir
leid
Then
I
have
to
go,
I'm
sorry
Ich
guck'
mir
alte
Fotos
an,
wie
verliebt
wir
war'n
I
look
at
old
photos
of
how
much
we
were
in
love
Ich
im
Beastie-Boys-Shirt,
du
mit
lila
Haar'n
Me
in
a
Beastie
Boys
t-shirt,
you
with
purple
hair
Heute
ist
deine
Welt
nur
noch
schwarz
und
weiß
Today,
your
world
is
only
black
and
white
In
deiner
Facebook-Timeline
Nazischeiß
Your
Facebook
timeline
is
full
of
Nazi
shit
Du
wünscht
dir,
wir
hätten
einen
starken
Führer?
You
wish
we
had
a
strong
leader?
Ich
wünsch'
mir,
es
wäre
zwischen
uns
wie
früher
I
wish
things
were
between
us
like
they
used
to
be
Weil
nichts
mehr
schön
oder
witzig
ist
Because
nothing
is
beautiful
or
funny
anymore
Seitdem
du
nach
rechts
gedriftet
bist,
eh
Since
you
drifted
to
the
right,
man
Du
bist
nicht
mehr,
wie
du
warst
You're
not
who
you
used
to
be
Unsre
Liebe
ist
im
Arsch
Our
love
is
fucked
Du
drehst
dich
nicht
mehr
um
You
don't
turn
around
anymore
Denn
du
kennst
nur
noch
eine
Richtung
Because
you
only
know
one
direction
anymore
Du
driftest
nach
rechts
You're
drifting
to
the
right
Ich
verlier'
dich
an
die
Dunkelheit
I'm
losing
you
to
the
darkness
Kein
Plan,
wie
viel
Zeit
uns
noch
bleibt
No
idea
how
much
time
we
have
left
Du
driftest
nach
rechts
You're
drifting
to
the
right
Ich
fürchte,
bald
ist
es
soweit
I'm
afraid
it
will
be
soon
Dann
muss
ich
geh'n,
tut
mir
leid
Then
I
have
to
go,
I'm
sorry
Ich
halt's
nicht
mehr
aus
I
can't
take
it
anymore
Mein
Kopf
so
voll,
mein
Herz
so
leer
My
head
is
so
full,
my
heart
so
empty
Ich
halt's
nicht
mehr
aus
I
can't
take
it
anymore
Was
ich
hier
soll,
weiß
ich
nicht
mehr
I
don't
know
what
I'm
supposed
to
do
here
anymore
Ich
halt's
nicht
mehr
aus
I
can't
take
it
anymore
Du
driftest
nach
rechts
und
dein
dummes
Geschwätz
You
drift
to
the
right
and
your
stupid
chatter
Halt'
ich
nicht
mehr
aus
I
can't
take
it
anymore
Du
driftest
nach
rechts
You're
drifting
to
the
right
Ich
verlier'
dich
an
die
Dunkelheit
I'm
losing
you
to
the
darkness
Kein
Plan,
wie
viel
Zeit
uns
noch
bleibt
No
idea
how
much
time
we
have
left
Du
driftest
nach
rechts
You're
drifting
to
the
right
Ich
fürchte,
bald
ist
es
soweit
I'm
afraid
it
will
be
soon
Dann
muss
ich
geh'n,
tut
mir
leid
Then
I
have
to
go,
I'm
sorry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Björn Warns
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.