Fettes Brot - Falsche Entscheidung - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fettes Brot - Falsche Entscheidung




Falsche Entscheidung
Wrong Decision
Wir hörn die falschen Songs und haben auch die falschen Freunde
We listen to the wrong songs and have the wrong friends
Wir gehen in die falschen Clubs, uns mögen nur die falschen Leute
We go to the wrong clubs, only the wrong people like us
Die falsche Meinung
The wrong opinion
Die falsche Kleidung
The wrong clothes
Falsche Entscheidung
Wrong decision
Da scheißen wir drauf scheißen wir drauf scheißen wir drauf
We don't give a damn, we don't give a damn, we don't give a damn
Alles begann damals im Kreißsaal
It all started back then in the delivery room
Ich kam zur Welt ohne nen Lifestyle
I came into the world without a lifestyle
Das ist im Nachhineinein großer Scheiß weil
That's a big bummer in retrospect because
Ohne den Style gibt es leider keinen Beifall
Without style, unfortunately, there's no applause
Mir war das ganze damals ziemlich egal
I didn't care much about all that back then
Hab mich erstmal umgedreht noch 'ne Runde gepennt
Just turned around and took another nap
Tja hätt' ich wirklich nicht machen sollen
Well, I really shouldn't have done that
Denn seitdem verpasse ich zu hundert Prozent jedes coole Event
Because since then I've missed every cool event, one hundred percent
Wieso das so ist das weiß hier keiner so genau
Why that is, nobody here knows exactly
Früher dachte ich oft ich wäre auf 'ner Modenschau
I used to often think I was at a fashion show
Wollt so sein wie die, damals hielt ich das für schlau
Wanted to be like them, back then I thought that was smart
Klappt natürlich nie, doch ich wünschte mir GV
Of course, it never works, but I wished for GV
Ich war sexuell chronisch unterfordert
I was chronically sexually deprived
Hielt Fußball für 'ne komische Sportart
Thought football was a weird sport
Bekam ich dafür einen Platzverweis
Got a red card for that
Hatt' ich dann verstanden was Abseits heißt
Then I understood what offside meant
Die coolen Typen aus der Nachbarschaft gründen 'ne Band
The cool guys from the neighborhood start a band
E-Gitarre, Bass und Schlagzeug
Electric guitar, bass and drums
Da mach ich mit doch vorher lern ich erst 'n Instrument?
I'll join in, but should I learn an instrument first?
Denn ich weiß genau das passt zu euch
Because I know exactly that fits you guys
Und dann würde sich der Quatsch hier lohnen
And then this nonsense would be worth it
Die Tonleiter immer weiter Mann das packst du schon
The scales further and further, man, you can do it
Laut aber harmlos wie Platzpatron'
Loud but harmless like a blank cartridge'
Blies ich mutterseelenalone in mein Saxophon
I blew my saxophone all alone
Refrain
Chorus
Auf Parties hörte ich immer Walkman
At parties I always listened to my Walkman
Weil die Leute um mich 'rum meinen Musikgeschmack nicht mochten
Because the people around me didn't like my taste in music
Ich war nie auf Raves, auf Jams oder im Wellnessclub
I was never at raves, jams or in the wellness club
Fall überall komisch auf mit meinem Elvis-Look
I stand out everywhere with my Elvis look
Alles was ich wollte waren nackte Frauen
All I wanted was naked women
Eine feste Freundin um ihr T-Shirt hochzuheben
A steady girlfriend to lift her T-shirt up
Alles was ich fand war das nackte Grauen
All I found was the naked horror
Eine feste Klammer vom Kieferorthopäden
A fixed bracket from the orthodontist
Ich war jedesmal der Megastar
I was the megastar every time
In meinen neuen Sachen von C&A
In my new clothes from C&A
Ich hatte keine Gang und keine Crew
I had no gang and no crew
Kein Amusement und kein Rendezvous
No amusement and no rendezvous
Ich wär so gern in Bars mit Fernsehstars
I would so love to be in bars with TV stars
Schlürfe Schampus auf ner Vernissage
Sipping champagne at a vernissage
Das perlt im Glas was 'n derber Spaß!
That pearls in the glass, what a blast!
Morgen wollen alle wissen: Björn wie war's?!
Tomorrow everyone wants to know: Björn, how was it?!
Refrain
Chorus
Früher war ich uncool weil ich Hip Hopper war
I used to be uncool because I was a hip hopper
Später war ich dann ein uncooler Hip Hopper
Later I was an uncool hip hopper
Jaja wär das Leben nicht schön wenn ich so'n geiler Typ wär
Yeah, wouldn't life be nice if I was such a cool guy
Mit allem drum und dran in Designer-Streetwear
With all the bells and whistles in designer streetwear
Da geht leider nix, kann nicht so tun als ob
Unfortunately, nothing works, can't pretend
Es ist wie es ist, gewinn keinen Blumenpott
It is what it is, I don't win a flower pot
Wir kommen aus Halstenbek, Pinneberg und Schenefeld
We come from Halstenbek, Pinneberg and Schenefeld
Das war leider nie der Mittelpunkt der Szenewelt
Unfortunately, that was never the center of the scene world
Alle Mauerblümchen [rock rock on]
All wallflowers [rock rock on]
Alle grauen Mäuschen [rock rock on]
All gray mice [rock rock on]
Alle Streberleichen [rock rock on]
All nerd corpses [rock rock on]
Alle Pickelfressen [rock rock on]
All pimple faces [rock rock on]
Alle hässlichen Entlein [rock rock on]
All ugly ducklings [rock rock on]
Alle Linkshänder [rock rock on]
All left-handers [rock rock on]
Alle Bettnässer [rock rock on]
All bedwetters [rock rock on]
Und dicke Mädchen [rock rock on]
And fat girls [rock rock on]
Muttersöhnchen [rock rock on]
Mama's boys [rock rock on]
Spargeltarzan [rock rock on]
Asparagus Tarzan [rock rock on]
Bohnenstangen [rock rock on]
Beanpoles [rock rock on]
Mäusemelker [rock rock on]
Titmice [rock rock on]
Brillenschlangen [rock rock on]
Spectacle snakes [rock rock on]
Sitzenbleiber [rock rock on]
Repeaters [rock rock on]
Alle Angsthasen yeah [rock rock on]
All scared rabbits yeah [rock rock on]
Und alle Schreckschrauben uuh [rock rock on]
And all scarecrows uuh [rock rock on]
Refrain
Chorus





Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Martin Vandreier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.