Fettes Brot - Ich lass dich nicht los - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fettes Brot - Ich lass dich nicht los




Ich traf dich im Internet auf einer Seite für junge Leute
Я встретил тебя в интернете на сайте для молодых людей
Du schriebst, dass du neu hier bist, es sei das erste Mal heute.
Ты написал, что ты здесь новичок, это первый раз за сегодняшний день.
Du kennst dich hier nicht aus, ich meinte: "Mach dir nichts draus."
Ты не знаешь себя здесь, я сказал: "Не обращай на это внимания".
Und dieses "LOL" heißt "laughing out loud".
И это "ЛОЛ" означает "laughing out loud".
Ich schrieb ne Message: "Weißt Du, was nett ist?
Я написал нэ сообщение: "Знаешь, что приятно?
Wenn du mir ein Foto mit Adresse schickst, wenn du nochmal chattest."
Если ты пришлешь мне фотографию с адресом, если еще раз поболтаешь".
Ich wusste gleich: Du bist die Liebe meines Lebens.
Я сразу понял: ты-любовь всей моей жизни.
Und es war mir klar: sind wir erst mal ein Paar, wird es auf dieser Welt für mich einfach nichts Schöneres geben.
И мне было ясно: если мы станем парой, в этом мире для меня просто не будет ничего прекраснее.
Erinner′ mich genau an den Moment, als ich die Mail von Dir das erste Mal las,
Напомните мне о том моменте, когда я впервые прочитал письмо от вас,
Dass ich für ein paar Augenblicke so glücklich war, dass ich die Welt um mich herum vergaß.
Что на несколько мгновений я был так счастлив, что забыл об окружающем мире.
Ich dachte nur: Ich fass es nicht!
Я просто подумал: я не могу этого понять!
Denn Du wohnst in der selben Stadt wie ich
Потому что ты живешь в том же городе, что и я
Und das nur vier Straßen von mir entfernt.
И это всего в четырех улицах от меня.
Warum haben wir uns denn nie kennen gelernt?
- А почему мы так и не познакомились?
Und dann sah ich dich: Du warst auf dem Parkdeck vom Mercado,
А потом я увидел тебя: ты был на парковой палубе Меркадо,
Doch ich hab mich nicht getraut - wie das dann so ist -
Но я не доверял себе - как же это так? -
Dich anzusprechen, dazu hatt' ich zu viel Schiss,
Обращаясь к тебе, я слишком много дерусь для этого,
Und ging dann hinter dir her bis zum Bahnhof.
А потом пошел за тобой до вокзала.
Ich sagte dir davon niemals ein Wort,
Я никогда не говорил тебе об этом ни слова,
Aber ich wusste es sofort:
Но я сразу это понял:
Du fährst am Dienstag zum Sport.
Ты едешь на спорт во вторник.
Ich hatte die Idee und fuhr zu dir,
У меня была идея, и я поехал к тебе,
Legte einen Blumenstauß vor die Tür.
Поставил букет цветов перед дверью.
Oh, wüsstest du nur, wie ich wirklich bin,
О, если бы ты только знал, какой я на самом деле,
Dann wüsstest du auch, dass ich nicht wirklich so bin.
Тогда бы ты тоже знал, что я на самом деле не такой.
Und wüsstest du nur, dass ich bei dir bin,
И если бы ты только знал, что я с тобой,
Dann wüsstest du auch, dass wir zusammen gehören.
Тогда бы ты тоже знал, что мы принадлежим друг другу.
Wir beide kennen uns schon seit über vier Jahren und eine Sache weiß ich ganz sicher:
Мы оба знаем друг друга уже более четырех лет, и одну вещь я знаю совершенно точно:
Diesen Freund, den du hast, der Typ ist ein Wichser.
Этот парень, который у тебя есть, этот парень-ублюдок.
Dass er dich nicht wirklich liebt, wirst du bald erkennen.
То, что он на самом деле тебя не любит, ты скоро поймешь.
Und es dauert nicht mehr lange, dann wirst Du dich von ihm trennen.
И это не займет много времени, потом ты с ним расстанешься.
Dieser Scheißkerl hat die Blumen weggeschmissen,
Этот ублюдок выбросил цветы,
Meine Briefe alle gleich zerrissen.
Мои письма все равно разорваны.
Du hast ′ne neue Nummer, ich kann nicht mal smsen.
У тебя новый номер, я даже не могу дозвониться.
Ich bin sicher, er hat dich mit anderen Frauen beschissen.
Я уверен, что он издевался над тобой с другими женщинами.
Weißt du nicht? Wir sind doch ein Traumpaar, das sieht jeder.
Разве ты не знаешь? Мы же пара снов, это все видят.
Auch dein Freund, wenn er wieder mal die Bullen ruft.
Даже твой друг, если он снова позвонит копам.
Du musst gar nichts sagen. Klar, dass du nur so tust
Тебе даже не нужно ничего говорить. Ясно, что ты просто притворяешься
Und deine Anzeige war ja nur ein Fehler.
И твое объявление было просто ошибкой.
Deshalb glaube ich, wir beide müssen mal reden,
Вот почему я думаю, что нам обоим нужно поговорить,
Dann wird sich schon was ergeben.
Тогда уже что-нибудь получится.
Wir haben nur dieses Leben.
У нас есть только эта жизнь.
Wir brauchen keinen Termin beim Landgericht.
Нам не нужна встреча в районном суде.
Wir regeln das von Angesicht zu Angesicht.
Мы уладим это лицом к лицу.
Ich fahr' zu dir und warte hier.
Я поеду к тебе и подожду здесь.
Ich schwöre dir, du gehörst zu mir.
Клянусь тебе, ты принадлежишь мне.
Ich kenn' die Wohnung, denn ich weiß, wo der Schlüssel versteckt liegt.
Я знаю квартиру, потому что знаю, где спрятан ключ.
Weiß, wer du bist und wie Dein Kissen im Bett liegt.
Знает, кто ты и как лежит твоя подушка в постели.
Du schreist, als du mich siehst.
Ты кричишь, когда видишь меня.
Als ich hinter dir die Haustür abschließ′.
Когда я закрыл за тобой входную дверь'.
Und als du mir sagst, dass du mich nicht liebst,
И когда ты говоришь мне, что не любишь меня,,
Stehe ich auf, weiß nicht, wie mir geschieht.
Я встаю, не зная, как со мной поступить.
Halt dein Maul!
Заткнись!
Ich lass dich nicht los!
Я тебя не отпущу!
Sei einfach still, du verschwendest nur Zeit.
Просто молчи, ты просто теряешь время.
Ich kann alles erklären.
Я могу все объяснить.
Ich lass dich nicht los!
Я тебя не отпущу!
Du hast mich doch gern.
Ты же любил меня.
Ich lass dich nicht los!
Я тебя не отпущу!
Hör auf dich zu wehren!
Перестань сопротивляться!
Ich lass dich nicht los!
Я тебя не отпущу!
Ich lass dich nicht los!
Я тебя не отпущу!
Jetzt liegst du vor mir und bist wunderschön anzusehen,
Теперь ты лежишь передо мной, и на тебя приятно смотреть,
Nimmst dir Zeit mir zuzuhören.
Потратьте время, чтобы выслушать меня.
Die Anderen, die draußen auf uns warten, werden das niemals verstehen,
Другие, которые ждут нас снаружи, никогда не поймут этого,
Dass wir von hier an miteinander gehen.
Что с этого момента мы будем вместе.
Oh, wüsstest du nur, wie ich wirklich bin,
О, если бы ты только знал, какой я на самом деле,
Dann wüsstest du auch, dass ich nicht wirklich so bin.
Тогда бы ты тоже знал, что я на самом деле не такой.
Und wüsstest du nur, dass ich bei dir bin,
И если бы ты только знал, что я с тобой,
Dann wüsstest du auch, dass wir zusammen gehören.
Тогда бы ты тоже знал, что мы принадлежим друг другу.





Writer(s): Sven Waje, Boris Lauterbach, Bjoern Warns, Martin Vandreier, Pascal Finkenauer, S. Hoffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.