Fettes Brot - Jein (Long Ride) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fettes Brot - Jein (Long Ride)




Jein (Long Ride)
Jein (Long Ride)
Es ist Neunzehn-sechsundneunzig,
It's nineteen ninety-six,
Meine Freundin ist weg und bräunt sich
My girlfriend's gone, getting tanned
In der Südsee. Allein?
In the South Seas. Alone?
Ja, mein Budget war klein.
Yeah, my budget was tight.
Na fein! Herein, willkommen im Verein!
Well, fine! Come on in, welcome to the club!
Ich wette, heute machen wir erneute fette Beute
I bet we'll score big again tonight,
Treffen seute Bräute und lauter nette Leute.
Meet some chicks and lots of cool people.
Warum dauernd trauern?
Why mope around all the time?
Wow, schaut euch diese Frau an!
Wow, check out that woman!
Schande, dazu bist du imstande?!
Shame on you, you're capable of that?!
Kaum ist deine Herzallerliebste aus dem Lande
Your sweetheart's barely out of the country
Und du Hengst denkst längst an ′ne Andere.
And you, stallion, are already thinking of another.
Was soll ich denn heulen? Ihr wisst, dass ich meiner Freundin treu bin.
Why should I cry? You know I'm faithful to my girlfriend.
Ich bin brav, aber ich traf eben my first love.
I'm good, but I just met my first love.
Ich darf zwar nur im Schlaf,
I'm only allowed to in my sleep,
Doch auf sie war ich schon immer scharf.
But I've always had a thing for her.
Habt ihr den Blick geahnt,
Did you see the look
Den sie mir eben durchs Zimmer warf!
She just gave me across the room!
Oh mein Gott, wat hat der Trottel Sott.
Oh my God, what a fool has God.
What a Pretty Woman, das Glück is' mit die Dummen.
What a Pretty Woman, luck is with the fools.
Wenn ich die stummen Blicke schicke,
If I give her the silent treatment,
Sie wie Rummenigge kicke, meint ihr checkt sie das?
Kick her like Rummenigge, do you think she'll get it?
Du bist durchschaubar wie Plexiglas!
You're as transparent as Plexiglas!
Uh, sie kommt auf dich zu.
Uh, she's coming towards you.
"Na Kleiner, hast du Bock auf Schweinereien?"
"Hey little one, are you up for some fun?"
Ja klar, äh nein, ich mein Jein!
Yeah sure, uh no, I mean Jein!
Soll ich′s wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Should I really do it or should I rather leave it?
Jein...
Jein...
Soll ich's wirklich machen oder lass ich′s lieber sein?
Should I really do it or should I rather leave it?
Ich habe einen Freund Ein guter? Sozusagen mein bester,
I have a friend A good one? More or less my best,
Und ich habe ein Problem, ich steh auf seine Freundin. - Nicht auf seine Schwester?
And I have a problem, I'm into his girlfriend. - Not his sister?
Würd ich auf die Schwester steh′n, hätt' ich nicht das Problem,
If I were into his sister, I wouldn't have the problem
Das wir haben, wenn er, sie und ich uns sehen.
That we have when he, she and I see each other.
Kommt sie in den Raum, wird mir schwindelig.
When she comes into the room, I get dizzy.
Sag ich, sie will nichts von mir, dann schwindel ich.
If I say she doesn't want anything from me, then I'm lying.
Ich will sie, sie will mich, das weiß sie, das weiß ich.
I want her, she wants me, she knows it, I know it.
Nur mein bester Freund, der weiß es nich.
Only my best friend doesn't know it.
Und somit sitz ich sozusagen in der Zwickmühle
And so I'm kind of in a bind
Und das ist auch der Grund, warum ich mich vom Schicksal gefickt fühle.
And that's also the reason why I feel fucked by fate.
Warum hat er die schönste Frau zur Frau?
Why does he have the most beautiful woman as his wife?
Mit dem schönsten Körperbau! Und ist sie schlau? Genau!
With the most beautiful physique! And is she smart? Exactly!
Es steigen einem die Tränen in die Augen, wenn man sieht
Tears well up in your eyes when you see
Was mit mir passiert und was mit mir geschieht.
What happens to me and what happens to me.
Es erscheinen Engelchen und Teufelchen auf meiner Schulter,
Little angels and devils appear on my shoulder,
Engel links, Teufel rechts: *Lechz!*
Angel on the left, devil on the right: *Pant!*
"Nimm dir die Frau, sie will es doch auch
"Take the woman, she wants it too
Kannst du mir erklären, wozu man gute Freunde braucht?"
Can you explain to me what good friends are for?"
"Halt, der will dich linken", schreit der Engel von der Linken,
"Stop, he wants to leave you," shouts the angel on the left,
"Weißt du nicht, dass sowas scheiße ist und Lügner stinken?"
"Don't you know that this is shit and liars stink?"
Und so streiten sich die beiden um mein Gewissen.
And so the two of them argue about my conscience.
Und ob ihr′s glaubt oder nicht, mir geht es echt beschissen.
And believe it or not, I really feel like shit.
Und während sich der Teufel und der Engel anschreien,
And while the devil and the angel yell at each other,
Entscheide ich mich für ja, nein, ich mein jein!
I decide for yes, no, I mean jein!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich′s lieber sein?
Should I really do it or should I rather leave it?
J... nein...
Y... no...
Soll ich's wirklich machen oder lass ich′s lieber sein?
Should I really do it or should I rather leave it?
Ich schätz' jetzt bin ich der Solist in unserem Knabenchor.
I guess I'm the soloist in our boys' choir now.
Ey Schiff, was hast'n heute Abend vor?
Hey Schiff, what are you up to tonight?
Hm, ich mach hier nur noch meine Strophe fertig,
Hm, I'm just finishing my verse here,
Pack meine sieben Sachen und dann werd ich
Packing my seven things and then I'll be
Mich zu meiner Freundin begeben, denn wenn man ehrlich gesteht,
Going to my girlfriend, because if you're honest,
Sind solche netten, ruhigen Abende eher spärlich gesät
Such nice, quiet evenings are rather sparsely sown
Aha, und dabei biste eingeladen!
Aha, and you're invited!
Auf das beste aller Feste auf der Gästeliste eingetragen!
On the guest list of the best party ever!
Und wenn du nicht mitkommst dann hast du echt was verpasst.
And if you don't come along, you've really missed something.
Und wen wundert′s? Es wird fast die Party des Jahrhunderts.
And who's surprised? It's almost the party of the century.
Ähm, Lust hätt ich ja eigentlich schon!
Um, I'd actually like to!
Oh, es klingelt just das Telefon. Hallo?
Oh, the phone is ringing just now. Hello?
Und sie sacht, "Es wär schön, wenn du bei mir bleibst
And she says, "It would be nice if you stayed with me
Heut Nacht, ich dacht′ das wär abgemacht?"
Tonight, I thought that was agreed?"
Wisst ihr, ich liebe diese Frau und deswegen
You know, I love this woman and that's why
Komm ich von der Traufe in den Regen.
I'm coming out of the eaves into the rain.
Na was ist nun Schiffmeister, kommst du mit, du Kollegenschwein.
So what's up now Captain, are you coming with us, you colleague pig.
Ja, äähh nein, ich mein jein!
Yeah, uh no, I mean jein!
Soll ich's wirklich machen oder lass ich′s lieber sein?
Should I really do it or should I rather leave it?
Äh Jein...
Uh Jein...
Soll ich's wirklich machen oder lass ich′s lieber sein?
Should I really do it or should I rather leave it?
Soll ich's wirklich machen oder lass ich′s lieber sein?
Should I really do it or should I rather leave it?
Soll ich's wirklich machen oder lass ich's lieber sein?
Should I really do it or should I rather leave it?





Writer(s): Boris Lauterbach, Mario Von Hacht, Bjoern Warns, Martin Vandreier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.