Fettes Brot - Kleines Kind - Demo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fettes Brot - Kleines Kind - Demo




Kleines Kind - Demo
Little Child - Demo
Wenn meine Welt in Flammen steht,
When my world is in flames,
Sich mein Leben nicht auf 45 und nicht auf 33 dreht,
My life doesn't spin at 45 or 33,
Dann kommt sie zurück die Zeit,
Then the time comes back,
In der das Kind in mir schreit und bitterlich weint.
When the child in me cries and weeps bitterly.
Dann such′ ich einen Schoß, der warm ist,
Then I search for a lap that is warm,
Eine Hand, die einen hält, wenn man fällt,
A hand that holds you when you fall,
Die bedingungslos da ist.
That is there unconditionally.
Doch Suchen heißt nicht Finden,
But searching doesn't mean finding,
Und ich merke, wie die Bretter unter meinen Füßen schwinden.
And I notice the boards beneath my feet disappearing.
Und dann kommt er - der Freifall gratis.
And then it comes - the free fall, free of charge.
Der Flug ist umsonst, weil der Aufprall zu hart ist.
The flight is for nothing because the impact is too hard.
Du spürst den Flug, den Wind und dann kommt die Angst,
You feel the flight, the wind, and then comes the fear,
Und auf einmal wird dir klar,
And suddenly you realize,
Dass du nicht mehr stoppen kannst.
That you can't stop anymore.
Du fällst und du fällst immer schneller
You fall and you fall faster and faster
In ein tiefes schwarzes Loch.
Into a deep black hole.
Es wird nur dunkler und nicht heller.
It only gets darker and not brighter.
Dann liegst du am Boden, und es ist still,
Then you lie on the ground, and it is quiet,
Und du weinst wie ein Kind, das zu seiner Mami will.
And you cry like a child who wants to be with its mommy.
Nie mehr Kind, nie mehr klein, nie mehr unschuldig sein.
Never a child again, never small again, never innocent again.
Jetzt hab' ich diese Angst und ich kann mich nicht befreien.
Now I have this fear and I can't break free.
Noch einmal die Last von den Schultern
Once more the burden from my shoulders
- Noch einmal das Wissen, ich bin nicht schuld dran,
- Once more the knowledge, I'm not to blame,
Noch einmal das Gefühl, das ich verlor.
Once more the feeling that I lost.
[Refrain:]
[Chorus:]
Es kommt schon vor, da wünscht′ ich,
It does happen, I wish,
Ich wäre wieder ein kleines Kind...
I was a little child again...
Was ist bloß mit mir los?
What's wrong with me?
Ich fühle diesen großen Kloß in meiner Kehle.
I feel this big lump in my throat.
Ich zähle quälende Stunden, Minuten und Sekunden.
I count agonizing hours, minutes and seconds.
Meine Seele ist elendig geschunden.
My soul is miserably tormented.
Freunde, wo seid ihr? Bleibt hier und erkennt:
Friends, where are you? Stay here and realize:
Ihr seid mein Fundament, meine 100 Prozent.
You are my foundation, my 100 percent.
Nah den Tränen
Near the tears
Sehn ich mich nach jenen Tagen, in denen
I long for those days when
Ich in Gummistiefeln im Regen lief,
I ran in rubber boots in the rain,
Fröhlich und naiv, auf Wolken schlief.
Happy and naive, sleeping on clouds.
Wieviele Spiele haben wir zusamm' gespielt?
How many games did we play together?
Verdammt, sag mir, warum unsere Liebe nicht hielt.
Damn, tell me why our love didn't last.
Tagtäglich standst du früher vor meiner Tür
Every day you used to stand at my door
Und nachträglich dank ich dir dafür.
And I thank you for it in retrospect.
Es ist schwer zu beschreiben:
It's hard to describe:
Ich wollte ewig dein Herzbube bleiben,
I wanted to stay your jack of hearts forever,
Doch jeder kroch in sein Loch,
But everyone crawled into their hole,
Verschlossen und verschwiegen
Closed off and silent
Und da liegen wir immer noch.
And that's where we still lie.
Heute nach so einer langen Zeit
Today after such a long time
Bleibe ich Gefangener meiner Vergangenheit
I remain a prisoner of my past
[Refrain:]
[Chorus:]
Es kommt schon vor, da wünscht' ich,
It does happen, I wish,
Ich wäre wieder ein kleines Kind...
I was a little child again...
Ich bin so müde, so schläfrig,
I am so tired, so sleepy,
Doch bleibe ich wach und schwer,
But I stay awake and heavy,
Treibe schwach umher,
Drifting weakly around,
Wie ein Tier im Käfig.
Like an animal in a cage.
Entziehe ich mich der Schranken,
I withdraw from the barriers,
Fliehe in Gedanken
Escape in thoughts
Zurück als ich noch ein Kind war.
Back to when I was still a child.
Nachts ruhig schlief,
Slept peacefully at night,
So naiv und unwissend blind war.
So naive and unknowingly blind.
Wie einfach muss alles wohl gewesen sein.
How simple everything must have been.
Meine Welt hatte Ordnung und war besenrein.
My world had order and was squeaky clean.
Es ist umgekehrt.
It's reversed.
Ich leb′ nicht mehr so unbeschwert.
I don't live so carefree anymore.
Hab erkannt,
I have realized,
Dass diese Freiheit im Alltag verschwand.
That this freedom disappeared in everyday life.
Und am Ende wende ich mich wieder Problemen zu,
And in the end I turn back to problems,
Denn ich schätz,
Because I guess,
Ich leb nicht in der Vergangenheit sondern jetzt.
I don't live in the past, but in the present.
Ich bin so müde, habe schwere Lider.
I am so tired, have heavy eyelids.
So schlaf ich ein und wünsche mir,
So I fall asleep and wish,
Ich wäre wieder ein kleines Kind.
I was a little child again.
[Refrain:]
[Chorus:]
Es kommt schon vor, da wünscht′ ich,
It does happen, I wish,
Ich wäre wieder ein kleines Kind...
I was a little child again...





Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Thomas Jensen, Mario Von Hacht, Martin Vandreier, Andre Luth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.