Paroles et traduction Fettes Brot - Kleines Kind - Demo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kleines Kind - Demo
Маленький ребенок - Демо
Wenn
meine
Welt
in
Flammen
steht,
Когда
мой
мир
в
огне,
Sich
mein
Leben
nicht
auf
45
und
nicht
auf
33
dreht,
Когда
моя
жизнь
не
крутится
вокруг
45
и
не
вокруг
33
оборотов,
Dann
kommt
sie
zurück
die
Zeit,
Тогда
возвращается
то
время,
In
der
das
Kind
in
mir
schreit
und
bitterlich
weint.
Когда
ребенок
во
мне
кричит
и
горько
плачет.
Dann
such′
ich
einen
Schoß,
der
warm
ist,
Тогда
я
ищу
чьи-то
теплые
колени,
Eine
Hand,
die
einen
hält,
wenn
man
fällt,
Руку,
которая
поддержит,
когда
я
падаю,
Die
bedingungslos
da
ist.
Которая
будет
рядом
безоговорочно.
Doch
Suchen
heißt
nicht
Finden,
Но
искать
— не
значит
найти,
Und
ich
merke,
wie
die
Bretter
unter
meinen
Füßen
schwinden.
И
я
чувствую,
как
доски
под
моими
ногами
пропадают.
Und
dann
kommt
er
- der
Freifall
gratis.
И
тогда
наступает
он
— свободное
падение
бесплатно.
Der
Flug
ist
umsonst,
weil
der
Aufprall
zu
hart
ist.
Полет
бесплатен,
потому
что
удар
слишком
силен.
Du
spürst
den
Flug,
den
Wind
und
dann
kommt
die
Angst,
Ты
чувствуешь
полет,
ветер,
а
потом
приходит
страх,
Und
auf
einmal
wird
dir
klar,
И
вдруг
тебе
становится
ясно,
Dass
du
nicht
mehr
stoppen
kannst.
Что
ты
больше
не
можешь
остановиться.
Du
fällst
und
du
fällst
immer
schneller
Ты
падаешь
и
падаешь
все
быстрее
In
ein
tiefes
schwarzes
Loch.
В
глубокую
черную
дыру.
Es
wird
nur
dunkler
und
nicht
heller.
Становится
только
темнее,
а
не
светлее.
Dann
liegst
du
am
Boden,
und
es
ist
still,
Потом
ты
лежишь
на
земле,
и
тишина,
Und
du
weinst
wie
ein
Kind,
das
zu
seiner
Mami
will.
И
ты
плачешь,
как
ребенок,
который
хочет
к
своей
маме.
Nie
mehr
Kind,
nie
mehr
klein,
nie
mehr
unschuldig
sein.
Больше
не
ребенок,
больше
не
маленький,
больше
не
невинный.
Jetzt
hab'
ich
diese
Angst
und
ich
kann
mich
nicht
befreien.
Теперь
у
меня
этот
страх,
и
я
не
могу
освободиться.
Noch
einmal
die
Last
von
den
Schultern
Еще
раз
сбросить
груз
с
плеч,
- Noch
einmal
das
Wissen,
ich
bin
nicht
schuld
dran,
— Еще
раз
осознать,
что
я
не
виноват,
Noch
einmal
das
Gefühl,
das
ich
verlor.
Еще
раз
испытать
то
чувство,
которое
я
потерял.
Es
kommt
schon
vor,
da
wünscht′
ich,
Бывает,
я
мечтаю,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind...
Чтобы
снова
стать
маленьким
ребенком...
Was
ist
bloß
mit
mir
los?
Что
со
мной
происходит?
Ich
fühle
diesen
großen
Kloß
in
meiner
Kehle.
Я
чувствую
этот
большой
ком
в
горле.
Ich
zähle
quälende
Stunden,
Minuten
und
Sekunden.
Я
считаю
мучительные
часы,
минуты
и
секунды.
Meine
Seele
ist
elendig
geschunden.
Моя
душа
мучительно
изранена.
Freunde,
wo
seid
ihr?
Bleibt
hier
und
erkennt:
Друзья,
где
вы?
Останьтесь
здесь
и
поймите:
Ihr
seid
mein
Fundament,
meine
100
Prozent.
Вы
— мой
фундамент,
мои
100
процентов.
Nah
den
Tränen
Близок
к
слезам,
Sehn
ich
mich
nach
jenen
Tagen,
in
denen
Я
тоскую
по
тем
дням,
когда
Ich
in
Gummistiefeln
im
Regen
lief,
Я
бегал
в
резиновых
сапогах
под
дождем,
Fröhlich
und
naiv,
auf
Wolken
schlief.
Счастливый
и
наивный,
спал
на
облаках.
Wieviele
Spiele
haben
wir
zusamm'
gespielt?
В
сколько
игр
мы
вместе
играли?
Verdammt,
sag
mir,
warum
unsere
Liebe
nicht
hielt.
Черт,
скажи
мне,
почему
наша
любовь
не
выдержала.
Tagtäglich
standst
du
früher
vor
meiner
Tür
Раньше
ты
каждый
день
стояла
у
моей
двери,
Und
nachträglich
dank
ich
dir
dafür.
И
сейчас
я
благодарю
тебя
за
это.
Es
ist
schwer
zu
beschreiben:
Это
трудно
описать:
Ich
wollte
ewig
dein
Herzbube
bleiben,
Я
хотел
навсегда
остаться
твоим
валетом
червей,
Doch
jeder
kroch
in
sein
Loch,
Но
каждый
заполз
в
свою
нору,
Verschlossen
und
verschwiegen
Запертый
и
скрытный,
Und
da
liegen
wir
immer
noch.
И
там
мы
до
сих
пор
лежим.
Heute
nach
so
einer
langen
Zeit
Сегодня,
спустя
столько
времени,
Bleibe
ich
Gefangener
meiner
Vergangenheit
Я
остаюсь
пленником
своего
прошлого.
Es
kommt
schon
vor,
da
wünscht'
ich,
Бывает,
я
мечтаю,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind...
Чтобы
снова
стать
маленьким
ребенком...
Ich
bin
so
müde,
so
schläfrig,
Я
так
устал,
так
хочу
спать,
Doch
bleibe
ich
wach
und
schwer,
Но
я
бодрствую,
тяжелый,
Treibe
schwach
umher,
Слабо
брожу,
Wie
ein
Tier
im
Käfig.
Как
зверь
в
клетке.
Entziehe
ich
mich
der
Schranken,
Ускользаю
от
преград,
Fliehe
in
Gedanken
Бегу
в
мыслях
Zurück
als
ich
noch
ein
Kind
war.
Назад,
когда
я
был
еще
ребенком.
Nachts
ruhig
schlief,
Ночью
спокойно
спал,
So
naiv
und
unwissend
blind
war.
Таким
наивным
и
невежественно
слепым.
Wie
einfach
muss
alles
wohl
gewesen
sein.
Как
же
просто,
наверное,
все
было
тогда.
Meine
Welt
hatte
Ordnung
und
war
besenrein.
Мой
мир
был
в
порядке
и
выметен
дочиста.
Es
ist
umgekehrt.
Все
наоборот.
Ich
leb′
nicht
mehr
so
unbeschwert.
Я
больше
не
живу
так
беззаботно.
Dass
diese
Freiheit
im
Alltag
verschwand.
Что
эта
свобода
исчезла
в
повседневной
жизни.
Und
am
Ende
wende
ich
mich
wieder
Problemen
zu,
И
в
конце
концов
я
снова
обращаюсь
к
проблемам,
Denn
ich
schätz,
Потому
что,
я
думаю,
Ich
leb
nicht
in
der
Vergangenheit
sondern
jetzt.
Я
живу
не
в
прошлом,
а
сейчас.
Ich
bin
so
müde,
habe
schwere
Lider.
Я
так
устал,
у
меня
тяжелые
веки.
So
schlaf
ich
ein
und
wünsche
mir,
Так
я
засыпаю
и
мечтаю,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind.
Чтобы
снова
стать
маленьким
ребенком.
Es
kommt
schon
vor,
da
wünscht′
ich,
Бывает,
я
мечтаю,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind...
Чтобы
снова
стать
маленьким
ребенком...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Thomas Jensen, Mario Von Hacht, Martin Vandreier, Andre Luth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.