Paroles et traduction Fettes Brot - Kleines Kind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn
meine
Welt
in
Flammen
steht,
When
my
world
is
up
in
flames,
Sich
mein
Leben
nicht
auf
45
und
nicht
auf
33
dreht,
When
my
life
doesn't
spin
at
45
or
33
rpm,
Dann
kommt
sie
zurück
die
Zeit,
Then
the
time
comes
back,
In
der
das
Kind
in
mir
schreit
und
bitterlich
weint.
When
the
child
inside
me
screams
and
cries
bitterly.
Dann
such′
ich
einen
Schoß,
der
warm
ist,
Then
I
search
for
a
lap
that
is
warm,
Eine
Hand,
die
einen
hält,
wenn
man
fällt,
A
hand
that
holds
you
when
you
fall,
Die
bedingungslos
da
ist.
That
is
there
unconditionally.
Doch
Suchen
heißt
nicht
Finden,
But
searching
doesn't
mean
finding,
Und
ich
merke,
wie
die
Bretter
unter
meinen
Füßen
schwinden.
And
I
feel
the
boards
vanish
beneath
my
feet.
Und
dann
kommt
er
- der
Freifall
gratis.
And
then
it
comes
- the
freefall,
free
of
charge.
Der
Flug
ist
umsonst,
weil
der
Aufprall
zu
hart
ist.
The
flight
is
for
nothing
because
the
impact
is
too
hard.
Du
spürst
den
Flug,
den
Wind
und
dann
kommt
die
Angst,
You
feel
the
flight,
the
wind,
and
then
comes
the
fear,
Und
auf
einmal
wird
dir
klar,
And
suddenly
you
realize,
Dass
du
nicht
mehr
stoppen
kannst.
That
you
can't
stop
anymore.
Du
fällst
und
du
fällst
immer
schneller
You
fall
and
you
fall
faster
and
faster
In
ein
tiefes
schwarzes
Loch.
Into
a
deep
black
hole.
Es
wird
nur
dunkler
und
nicht
heller.
It
only
gets
darker,
not
brighter.
Dann
liegst
du
am
Boden,
und
es
ist
still,
Then
you
lie
on
the
ground,
and
it's
quiet,
Und
du
weinst
wie
ein
Kind,
das
zu
seiner
Mami
will.
And
you
cry
like
a
child
who
wants
to
go
to
his
mommy.
Nie
mehr
Kind,
nie
mehr
klein,
nie
mehr
unschuldig
sein.
Never
again
a
child,
never
again
small,
never
again
innocent.
Jetzt
hab'
ich
diese
Angst
und
ich
kann
mich
nicht
befreien.
Now
I
have
this
fear
and
I
can't
break
free.
Noch
einmal
die
Last
von
den
Schultern
Once
more
the
weight
off
my
shoulders
- Noch
einmal
das
Wissen,
ich
bin
nicht
schuld
dran,
- Once
more
the
knowledge,
it's
not
my
fault,
Noch
einmal
das
Gefühl,
das
ich
verlor.
Once
more
the
feeling
that
I
lost.
Es
kommt
schon
vor,
da
wünscht′
ich,
It
happens,
I
wish,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind...
I
were
a
little
child
again...
Was
ist
bloß
mit
mir
los?
What's
wrong
with
me?
Ich
fühle
diesen
großen
Kloß
in
meiner
Kehle.
I
feel
this
big
lump
in
my
throat.
Ich
zähle
quälende
Stunden,
Minuten
und
Sekunden.
I
count
agonizing
hours,
minutes,
and
seconds.
Meine
Seele
ist
elendig
geschunden.
My
soul
is
miserably
tormented.
Freunde,
wo
seid
ihr?
Bleibt
hier
und
erkennt:
Friends,
where
are
you?
Stay
here
and
understand:
Ihr
seid
mein
Fundament,
meine
100
Prozent.
You
are
my
foundation,
my
100
percent.
Nah
den
Tränen
Close
to
tears
Sehn
ich
mich
nach
jenen
Tagen,
in
denen
I
long
for
those
days
when
Ich
in
Gummistiefeln
im
Regen
lief,
I
ran
in
rubber
boots
in
the
rain,
Fröhlich
und
naiv,
auf
Wolken
schlief.
Happy
and
naive,
slept
on
clouds.
Wieviele
Spiele
haben
wir
zusamm'
gespielt?
How
many
games
did
we
play
together?
Verdammt,
sag
mir,
warum
unsere
Liebe
nicht
hielt.
Damn
it,
tell
me
why
our
love
didn't
last.
Tagtäglich
standst
du
früher
vor
meiner
Tür
Every
day
you
used
to
stand
at
my
door
Und
nachträglich
dank
ich
dir
dafür.
And
in
hindsight,
I
thank
you
for
it.
Es
ist
schwer
zu
beschreiben:
It's
hard
to
describe:
Ich
wollte
ewig
dein
Herzbube
bleiben,
I
wanted
to
be
your
Jack
of
Hearts
forever,
Doch
jeder
kroch
in
sein
Loch,
But
everyone
crawled
into
their
hole,
Verschlossen
und
verschwiegen
Closed
off
and
silent
Und
da
liegen
wir
immer
noch.
And
there
we
still
lie.
Heute
nach
so
einer
langen
Zeit
Today,
after
such
a
long
time
Bleibe
ich
Gefangener
meiner
Vergangenheit
I
remain
a
prisoner
of
my
past
Es
kommt
schon
vor,
da
wünscht'
ich,
It
happens,
I
wish,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind...
I
were
a
little
child
again...
Ich
bin
so
müde,
so
schläfrig,
I'm
so
tired,
so
sleepy,
Doch
bleibe
ich
wach
und
schwer,
But
I
stay
awake
and
heavy,
Treibe
schwach
umher,
Drifting
weakly
around,
Wie
ein
Tier
im
Käfig.
Like
an
animal
in
a
cage.
Entziehe
ich
mich
der
Schranken,
I
withdraw
from
the
barriers,
Fliehe
in
Gedanken
Flee
in
thoughts
Zurück
als
ich
noch
ein
Kind
war.
Back
to
when
I
was
still
a
child.
Nachts
ruhig
schlief,
Slept
peacefully
at
night,
So
naiv
und
unwissend
blind
war.
So
naive
and
unknowingly
blind.
Wie
einfach
muss
alles
wohl
gewesen
sein.
How
simple
everything
must
have
been.
Meine
Welt
hatte
Ordnung
und
war
besenrein.
My
world
had
order
and
was
squeaky
clean.
Es
ist
umgekehrt.
It's
reversed.
Ich
leb′
nicht
mehr
so
unbeschwert.
I
don't
live
so
carefree
anymore.
Hab
erkannt,
Have
realized,
Dass
diese
Freiheit
im
Alltag
verschwand.
That
this
freedom
vanished
in
everyday
life.
Und
am
Ende
wende
ich
mich
wieder
Problemen
zu,
And
in
the
end,
I
turn
back
to
problems,
Denn
ich
schätz,
Because
I
guess,
Ich
leb
nicht
in
der
Vergangenheit
sondern
jetzt.
I
don't
live
in
the
past,
but
in
the
present.
Ich
bin
so
müde,
habe
schwere
Lider.
I'm
so
tired,
my
eyelids
are
heavy.
So
schlaf
ich
ein
und
wünsche
mir,
So
I
fall
asleep
and
wish,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind.
I
were
a
little
child
again.
Es
kommt
schon
vor,
da
wünscht′
ich,
It
happens,
I
wish,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind...
I
were
a
little
child
again...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Thomas Jensen, Mario Von Hacht, Martin Vandreier, Andre Luth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.