Fettes Brot - Kleines Kind - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fettes Brot - Kleines Kind




Kleines Kind
Маленький ребенок
Wenn meine Welt in Flammen steht,
Когда мой мир в огне,
Sich mein Leben nicht auf 45 und nicht auf 33 dreht,
Когда моя жизнь не вертится вокруг 45 и не вокруг 33,
Dann kommt sie zurück die Zeit,
Тогда возвращается то время,
In der das Kind in mir schreit und bitterlich weint.
Когда ребенок во мне кричит и горько плачет.
Dann such′ ich einen Schoß, der warm ist,
Тогда я ищу чьи-то теплые колени,
Eine Hand, die einen hält, wenn man fällt,
Руку, которая поддержит, когда я падаю,
Die bedingungslos da ist.
Которая будет рядом безоговорочно.
Doch Suchen heißt nicht Finden,
Но искать не значит найти,
Und ich merke, wie die Bretter unter meinen Füßen schwinden.
И я чувствую, как доски под моими ногами пропадают.
Und dann kommt er - der Freifall gratis.
И тогда он наступает свободное падение бесплатно.
Der Flug ist umsonst, weil der Aufprall zu hart ist.
Полет бесплатный, потому что удар слишком сильный.
Du spürst den Flug, den Wind und dann kommt die Angst,
Ты чувствуешь полет, ветер, а потом приходит страх,
Und auf einmal wird dir klar,
И вдруг ты понимаешь,
Dass du nicht mehr stoppen kannst.
Что ты больше не можешь остановиться.
Du fällst und du fällst immer schneller
Ты падаешь и падаешь все быстрее
In ein tiefes schwarzes Loch.
В глубокую черную дыру.
Es wird nur dunkler und nicht heller.
Становится только темнее, а не светлее.
Dann liegst du am Boden, und es ist still,
Потом ты лежишь на земле, и тихо,
Und du weinst wie ein Kind, das zu seiner Mami will.
И ты плачешь, как ребенок, который хочет к своей маме.
Nie mehr Kind, nie mehr klein, nie mehr unschuldig sein.
Больше не ребенок, больше не маленький, больше не невинный.
Jetzt hab' ich diese Angst und ich kann mich nicht befreien.
Теперь у меня этот страх, и я не могу освободиться.
Noch einmal die Last von den Schultern
Еще раз снять груз с плеч,
- Noch einmal das Wissen, ich bin nicht schuld dran,
Еще раз осознать, что я не виноват,
Noch einmal das Gefühl, das ich verlor.
Еще раз испытать то чувство, которое я потерял.
Refrain:
Припев:
Es kommt schon vor, da wünscht′ ich,
Бывает, я желаю,
Ich wäre wieder ein kleines Kind...
Чтобы я снова стал маленьким ребенком...
Was ist bloß mit mir los?
Что со мной происходит?
Ich fühle diesen großen Kloß in meiner Kehle.
Я чувствую этот большой ком в горле.
Ich zähle quälende Stunden, Minuten und Sekunden.
Я считаю мучительные часы, минуты и секунды.
Meine Seele ist elendig geschunden.
Моя душа ужасно изранена.
Freunde, wo seid ihr? Bleibt hier und erkennt:
Друзья, где вы? Останьтесь здесь и поймите:
Ihr seid mein Fundament, meine 100 Prozent.
Вы мой фундамент, мои 100 процентов.
Nah den Tränen
Близок к слезам,
Sehn ich mich nach jenen Tagen, in denen
Я тоскую по тем дням, когда
Ich in Gummistiefeln im Regen lief,
Я бегал в резиновых сапогах под дождем,
Fröhlich und naiv, auf Wolken schlief.
Счастливый и наивный, спал на облаках.
Wieviele Spiele haben wir zusamm' gespielt?
Во сколько игр мы вместе играли?
Verdammt, sag mir, warum unsere Liebe nicht hielt.
Черт, скажи мне, почему наша любовь не выдержала.
Tagtäglich standst du früher vor meiner Tür
Раньше ты каждый день стояла у моей двери,
Und nachträglich dank ich dir dafür.
И теперь я благодарю тебя за это.
Es ist schwer zu beschreiben:
Это трудно описать:
Ich wollte ewig dein Herzbube bleiben,
Я хотел навсегда остаться твоим валетом червей,
Doch jeder kroch in sein Loch,
Но каждый заполз в свою нору,
Verschlossen und verschwiegen
Замкнутый и скрытный,
Und da liegen wir immer noch.
И там мы до сих пор лежим.
Heute nach so einer langen Zeit
Сегодня, спустя столько времени,
Bleibe ich Gefangener meiner Vergangenheit
Я остаюсь пленником своего прошлого.
Refrain:
Припев:
Es kommt schon vor, da wünscht' ich,
Бывает, я желаю,
Ich wäre wieder ein kleines Kind...
Чтобы я снова стал маленьким ребенком...
Ich bin so müde, so schläfrig,
Я так устал, такой сонный,
Doch bleibe ich wach und schwer,
Но я бодрствую, и мне тяжело,
Treibe schwach umher,
Брожу ослабевший,
Wie ein Tier im Käfig.
Как зверь в клетке.
Entziehe ich mich der Schranken,
Избавляясь от оков,
Fliehe in Gedanken
Убегаю в мыслях
Zurück als ich noch ein Kind war.
Назад, когда я был еще ребенком.
Nachts ruhig schlief,
Ночью спокойно спал,
So naiv und unwissend blind war.
Таким наивным и невежественно слепым.
Wie einfach muss alles wohl gewesen sein.
Как же все, должно быть, было просто.
Meine Welt hatte Ordnung und war besenrein.
Мой мир был в порядке и выметен дочиста.
Es ist umgekehrt.
Все наоборот.
Ich leb′ nicht mehr so unbeschwert.
Я больше не живу так беззаботно.
Hab erkannt,
Понял,
Dass diese Freiheit im Alltag verschwand.
Что эта свобода исчезла в повседневной жизни.
Und am Ende wende ich mich wieder Problemen zu,
И в конце концов я снова обращаюсь к проблемам,
Denn ich schätz,
Потому что, думаю,
Ich leb nicht in der Vergangenheit sondern jetzt.
Я живу не в прошлом, а сейчас.
Ich bin so müde, habe schwere Lider.
Я так устал, веки тяжелые.
So schlaf ich ein und wünsche mir,
Так я засыпаю и желаю,
Ich wäre wieder ein kleines Kind.
Чтобы я снова стал маленьким ребенком.
Refrain:
Припев:
Es kommt schon vor, da wünscht′ ich,
Бывает, я желаю,
Ich wäre wieder ein kleines Kind...
Чтобы я снова стал маленьким ребенком...





Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Thomas Jensen, Mario Von Hacht, Martin Vandreier, Andre Luth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.