Paroles et traduction Fettes Brot - Lieblingslied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lieblingslied
Favorite Song
Amors
Pfeil
ist
giftig
Cupid's
arrow
is
poisonous
Und
ich
hoffe
er
trifft
dich
And
I
hope
it
hits
you
Und
weil
du′s
eh
wieder
vergisst
And
because
you'll
forget
it
again
anyway
Hier
hastes
schriftlich
Here
it
is
in
writing
Schreit
sie
mich
an
als
würde
sie
mich
hassen
She
yells
at
me
like
she
hates
me
Und
verlässt
die
Wohnung
mit
der
Betonung
auf
verlassen
And
leaves
the
apartment
with
emphasis
on
leaving
Dabei
hatte
ich
doch
an
alles
gedacht
But
I
had
thought
of
everything
Hab
uns
Sekt
mitgebracht,
rote
Rosen
und
Erdbeeren
aus
Dosen
I
brought
us
champagne,
red
roses
and
canned
strawberries
Auf
jeden
Fall
wie
Frühstück
bei
Grimaldi
Definitely
like
breakfast
at
Grimaldi's
Doch
leider
ließ
ich
ihren
Waldi
angeleint
bei
Aldi
But
unfortunately
I
left
her
dog
leashed
at
Aldi
Der
Hund
war
munter
und
gesund
The
dog
was
lively
and
healthy
Überstand
den
kleinen
Unfall
letztlich
unverletzt
Ultimately
survived
the
small
accident
unharmed
Und
jetzt
tut
es
mir
leid,
wenn
ich
das
nicht
wieder
geregelt
krieg
And
now
I'm
sorry
if
I
can't
fix
this
again
Hasst
sie
mich
auf
ewiglich
Does
she
hate
me
forever?
Baby,
ich
bau
dir
ein
Haus
aus
After-Eight
Baby,
I'll
build
you
a
house
out
of
After
Eight
Und
falls
ich
darf,
komm
ich
im
nächsten
Jahr
sogar
mit
auf
die
Loveparade
And
if
I
may,
next
year
I'll
even
come
with
you
to
the
Loveparade
Ich
klau
für
dich
den
Gartenzwerg
meines
Nachbars
I'll
steal
my
neighbor's
garden
gnome
for
you
Kauf
'ne
Flasche
reines
Lachgas
Buy
a
bottle
of
pure
laughing
gas
Ohne
Witz,
ich
mach
das!
No
kidding,
I'll
do
it!
Ich
lauf
ans
Ende
der
Welt
und
dann
zurück
zu
dir
I'll
run
to
the
end
of
the
world
and
then
back
to
you
Doch
ich
hab
Angst,
dass
du
mir
nicht
verzeihen
kannst
But
I'm
afraid
you
can't
forgive
me
So
steh
ich
vor
deiner
Tür,
guck
dich
an
mit
Hundeblick
So
I
stand
at
your
door,
look
at
you
with
puppy
eyes
Oh,
irgendwie
war
das
wohl
ungeschickt
Oh,
somehow
that
was
probably
clumsy
Liebling,
sie
spielen
unser
Lied
im
Radio
Darling,
they're
playing
our
song
on
the
radio
Oder
war
mir
gerade
so
Or
maybe
it
just
felt
that
way
Es
tut
mir
leid
I'm
sorry
Wir
haben
doch
′ne
gute
Zeit
We're
having
a
good
time
Und
hier
die
Preisfrage:
And
here's
the
question:
Wer
erfindet
solche
Scheißtage,
an
denen
alles
daneben
geht
Who
invents
such
shitty
days
where
everything
goes
wrong
Und
man
auch
bei
Sonnenschein
permanent
im
Regen
steht?
And
you
stand
permanently
in
the
rain
even
when
the
sun
is
shining?
Wie
im
Comicstrip
stolper
ich
über
deine
Schuhe
Like
in
a
comic
strip,
I
trip
over
your
shoes
Du
singst
Songs
von
Tocotronic
mit
You
sing
along
to
songs
by
Tocotronic
Doch
ich
will
meine
Ruhe
But
I
want
my
peace
"Wie
wär's
mit
'ner
Begrüßung?"
fragt
sie
und
schaut
mich
an
"How
about
a
greeting?"
she
asks
and
looks
at
me
Ich
schrei
so
laut
ich
kann:
I
scream
as
loud
as
I
can:
"Die
Welt
kann
mich
nicht
mehr
verstehen!"
"The
world
can't
understand
me
anymore!"
Und
außerdem
überhaupt
und
sowieso.
And
besides,
anyway
and
anyhow.
Sie
sagt:
"Ich
wär′
dir
dankbar,
wenn
du
jetzt
dein
Maul
hältst,
She
says:
"I
would
be
grateful
if
you
would
shut
your
mouth
now,
Mach
den
Abwasch
in
der
Küche.
Do
the
dishes
in
the
kitchen.
Und
bitte
stell
die
Uhr
im
Flur
endlich
auf
Sommerzeit
um,
And
please
finally
set
the
clock
in
the
hallway
to
daylight
saving
time,
Auch
wenn
du
meinst
das
wäre
schlecht
für
deine
Psyche."
Even
if
you
think
it's
bad
for
your
psyche."
Er:
"Ich
hab
dich
nicht
um
Tipps
gebeten."
He:
"I
didn't
ask
you
for
advice."
Sie:
"Fühl
dich
nicht
gleich
auf
den
Schlips
getreten."
She:
"Don't
get
offended
right
away."
Ein
Schlagabtausch
bis
ich
Sterne
seh
wie
durch
ein
Teleskop
A
battle
of
words
until
I
see
stars
like
through
a
telescope
Du
drehst
dich
eiskalt
weg,
guckst
deine
Daily-Soap
You
turn
away
ice-cold,
watch
your
daily
soap
Ich
scheiß
drauf,
im
wahrsten
Sinne
des
Wortes
I
don't
give
a
shit,
literally
Und
zieh
mich
zurück
in
die
Stille
des
Ortes
And
retreat
into
the
silence
of
the
place
Ihre
Stimme
dringt
zu
mir
an
die
Toilette
Her
voice
reaches
me
in
the
toilet
"Das
Klopapier
hab
ich
hier
und
ich
kenn
einen
der′s
gern
hätte."
"I
have
the
toilet
paper
here
and
I
know
someone
who
would
like
to
have
it."
Liebling,
sie
spielen
unser
Lied
im
Radio
Darling,
they're
playing
our
song
on
the
radio
Oder
war
mir
gerade
so
Or
maybe
it
just
felt
that
way
Es
tut
mir
leid
I'm
sorry
Wir
haben
doch
'ne
gute
Zeit
We're
having
a
good
time
Irgendwie
ist
wohl
irgendwas
gewesen
Somehow
something
must
have
happened
Warum
schaust
du
immer
weg?
Why
do
you
always
look
away?
Ich
kann
nicht
mal
in
deinen
Augen
lesen
I
can't
even
read
in
your
eyes
So
frag
ich
mich
naiv:
"Was
könnt
ich
dir
getan
haben?"
So
I
naively
ask
myself:
"What
could
I
have
done
to
you?"
Stille
Wasser
sind
tief,
du
bist
der
Marianengraben
Still
waters
run
deep,
you
are
the
Mariana
Trench
Hältst
du
mich
für
gefühlskrank
Do
you
think
I'm
emotionally
ill
Oder
weshalb
fand
ich
heute
Morgen
meinen
Teddy
im
Kühlschrank?
Or
why
did
I
find
my
teddy
bear
in
the
fridge
this
morning?
Euer
Ehren,
Vorsitzende
des
hohen
Gerichts
Your
Honor,
Chairperson
of
the
High
Court
Meine
Mandant
weiß
von
nichts,
weil
du
nicht
mit
ihm
sprichst
My
client
knows
nothing
because
you
don't
talk
to
him
Jetzt
reicht
mir,
ich
greif
zum
Telefon
That's
enough,
I'm
reaching
for
the
phone
Nach
dem
9.
Tuten
sagt
ihre
Freundin
Guten
Tag.
After
the
9th
ring,
her
friend
says
hello.
"Na,
du
hast
ja
Nerven
dich
hier
zu
melden
nach
all
den
Heldentaten.
"Well,
you
have
the
nerve
to
call
here
after
all
the
heroic
deeds.
Diesmal
gibt
es
Platzverweis
und
keine
gelbe
Karte."
This
time
there
is
a
dismissal
and
no
yellow
card."
Plötzlich
macht
es
Klick,
klick
Suddenly
it
clicks,
clicks
Nicht
bei
mir
sondern
in
der
Leitung
Not
with
me
but
in
the
line
Soweit
bis
hier,
kleiner
Zeitsprung
So
far
so
good,
little
time
jump
12
Stunden
Schweigen
waren
genug
12
hours
of
silence
were
enough
Als
allerletzte
Rettung,
bleibt
nur
noch
dein
Tagebuch
As
a
last
resort,
only
your
diary
remains
Ach
was,
ich
geb
auf
Oh,
I
give
up
Es
gibt
ja
eh
nichts
mehr
zu
beschönigen
There's
nothing
left
to
gloss
over
anyway
Du
bist
die
Königin
und
ich
der
Hofnarr
You
are
the
queen
and
I
am
the
court
jester
Du
hast
sicher
recht,
dass
ich
mal
wieder
doof
war
You're
probably
right
that
I
was
stupid
again
Ich
geh
jetzt
ins
Bett
I'm
going
to
bed
now
Sie
sagt:
"Ich
auch."
Und
bleibt
auf
dem
Sofa
She
says:
"Me
too."
And
stays
on
the
sofa
Liebling,
sie
spielen
unser
Lied
im
Radio
Darling,
they're
playing
our
song
on
the
radio
Oder
war
mir
gerade
so
Or
maybe
it
just
felt
that
way
Es
tut
mir
leid
I'm
sorry
Wir
haben
doch
′ne
gute
Zeit
We're
having
a
good
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boris Lauterbach,, Bjoern Warns,, Martin Vandreier,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.