Fettes Brot - Lieblingslied - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fettes Brot - Lieblingslied




Lieblingslied
Favorite Song
Amors Pfeil ist giftig
Cupid's arrow is poisonous
Und ich hoffe er trifft dich
And I hope it hits you
Und weil du′s eh wieder vergisst
And because you'll forget it again anyway
Hier hastes schriftlich
Here it is in writing
Schreit sie mich an als würde sie mich hassen
She yells at me like she hates me
Und verlässt die Wohnung mit der Betonung auf verlassen
And leaves the apartment with emphasis on leaving
Dabei hatte ich doch an alles gedacht
But I had thought of everything
Hab uns Sekt mitgebracht, rote Rosen und Erdbeeren aus Dosen
I brought us champagne, red roses and canned strawberries
Auf jeden Fall wie Frühstück bei Grimaldi
Definitely like breakfast at Grimaldi's
Doch leider ließ ich ihren Waldi angeleint bei Aldi
But unfortunately I left her dog leashed at Aldi
Der Hund war munter und gesund
The dog was lively and healthy
Überstand den kleinen Unfall letztlich unverletzt
Ultimately survived the small accident unharmed
Und jetzt tut es mir leid, wenn ich das nicht wieder geregelt krieg
And now I'm sorry if I can't fix this again
Hasst sie mich auf ewiglich
Does she hate me forever?
Baby, ich bau dir ein Haus aus After-Eight
Baby, I'll build you a house out of After Eight
Und falls ich darf, komm ich im nächsten Jahr sogar mit auf die Loveparade
And if I may, next year I'll even come with you to the Loveparade
Ich klau für dich den Gartenzwerg meines Nachbars
I'll steal my neighbor's garden gnome for you
Kauf 'ne Flasche reines Lachgas
Buy a bottle of pure laughing gas
Ohne Witz, ich mach das!
No kidding, I'll do it!
Ich lauf ans Ende der Welt und dann zurück zu dir
I'll run to the end of the world and then back to you
Doch ich hab Angst, dass du mir nicht verzeihen kannst
But I'm afraid you can't forgive me
So steh ich vor deiner Tür, guck dich an mit Hundeblick
So I stand at your door, look at you with puppy eyes
Oh, irgendwie war das wohl ungeschickt
Oh, somehow that was probably clumsy
Refrain (2x)
Chorus (2x)
Liebling, sie spielen unser Lied im Radio
Darling, they're playing our song on the radio
Oder war mir gerade so
Or maybe it just felt that way
Es tut mir leid
I'm sorry
Wir haben doch ′ne gute Zeit
We're having a good time
Und hier die Preisfrage:
And here's the question:
Wer erfindet solche Scheißtage, an denen alles daneben geht
Who invents such shitty days where everything goes wrong
Und man auch bei Sonnenschein permanent im Regen steht?
And you stand permanently in the rain even when the sun is shining?
Wie im Comicstrip stolper ich über deine Schuhe
Like in a comic strip, I trip over your shoes
Du singst Songs von Tocotronic mit
You sing along to songs by Tocotronic
Doch ich will meine Ruhe
But I want my peace
"Wie wär's mit 'ner Begrüßung?" fragt sie und schaut mich an
"How about a greeting?" she asks and looks at me
Ich schrei so laut ich kann:
I scream as loud as I can:
"Die Welt kann mich nicht mehr verstehen!"
"The world can't understand me anymore!"
Und außerdem überhaupt und sowieso.
And besides, anyway and anyhow.
Sie sagt: "Ich wär′ dir dankbar, wenn du jetzt dein Maul hältst,
She says: "I would be grateful if you would shut your mouth now,
Faulpelz.
Lazybones.
Mach den Abwasch in der Küche.
Do the dishes in the kitchen.
Und bitte stell die Uhr im Flur endlich auf Sommerzeit um,
And please finally set the clock in the hallway to daylight saving time,
Auch wenn du meinst das wäre schlecht für deine Psyche."
Even if you think it's bad for your psyche."
Er: "Ich hab dich nicht um Tipps gebeten."
He: "I didn't ask you for advice."
Sie: "Fühl dich nicht gleich auf den Schlips getreten."
She: "Don't get offended right away."
Ein Schlagabtausch bis ich Sterne seh wie durch ein Teleskop
A battle of words until I see stars like through a telescope
Du drehst dich eiskalt weg, guckst deine Daily-Soap
You turn away ice-cold, watch your daily soap
Ich scheiß drauf, im wahrsten Sinne des Wortes
I don't give a shit, literally
Und zieh mich zurück in die Stille des Ortes
And retreat into the silence of the place
Ihre Stimme dringt zu mir an die Toilette
Her voice reaches me in the toilet
"Das Klopapier hab ich hier und ich kenn einen der′s gern hätte."
"I have the toilet paper here and I know someone who would like to have it."
Refrain (2x)
Chorus (2x)
Liebling, sie spielen unser Lied im Radio
Darling, they're playing our song on the radio
Oder war mir gerade so
Or maybe it just felt that way
Es tut mir leid
I'm sorry
Wir haben doch 'ne gute Zeit
We're having a good time
Irgendwie ist wohl irgendwas gewesen
Somehow something must have happened
Warum schaust du immer weg?
Why do you always look away?
Ich kann nicht mal in deinen Augen lesen
I can't even read in your eyes
So frag ich mich naiv: "Was könnt ich dir getan haben?"
So I naively ask myself: "What could I have done to you?"
Stille Wasser sind tief, du bist der Marianengraben
Still waters run deep, you are the Mariana Trench
Hältst du mich für gefühlskrank
Do you think I'm emotionally ill
Oder weshalb fand ich heute Morgen meinen Teddy im Kühlschrank?
Or why did I find my teddy bear in the fridge this morning?
Euer Ehren, Vorsitzende des hohen Gerichts
Your Honor, Chairperson of the High Court
Meine Mandant weiß von nichts, weil du nicht mit ihm sprichst
My client knows nothing because you don't talk to him
Jetzt reicht mir, ich greif zum Telefon
That's enough, I'm reaching for the phone
Nach dem 9. Tuten sagt ihre Freundin Guten Tag.
After the 9th ring, her friend says hello.
"Na, du hast ja Nerven dich hier zu melden nach all den Heldentaten.
"Well, you have the nerve to call here after all the heroic deeds.
Diesmal gibt es Platzverweis und keine gelbe Karte."
This time there is a dismissal and no yellow card."
Plötzlich macht es Klick, klick
Suddenly it clicks, clicks
Nicht bei mir sondern in der Leitung
Not with me but in the line
Soweit bis hier, kleiner Zeitsprung
So far so good, little time jump
12 Stunden Schweigen waren genug
12 hours of silence were enough
Als allerletzte Rettung, bleibt nur noch dein Tagebuch
As a last resort, only your diary remains
Ach was, ich geb auf
Oh, I give up
Es gibt ja eh nichts mehr zu beschönigen
There's nothing left to gloss over anyway
Du bist die Königin und ich der Hofnarr
You are the queen and I am the court jester
Du hast sicher recht, dass ich mal wieder doof war
You're probably right that I was stupid again
Ich geh jetzt ins Bett
I'm going to bed now
Sie sagt: "Ich auch." Und bleibt auf dem Sofa
She says: "Me too." And stays on the sofa
Refrain (2x)
Chorus (2x)
Liebling, sie spielen unser Lied im Radio
Darling, they're playing our song on the radio
Oder war mir gerade so
Or maybe it just felt that way
Es tut mir leid
I'm sorry
Wir haben doch ′ne gute Zeit
We're having a good time
Liebling
Darling





Writer(s): Boris Lauterbach,, Bjoern Warns,, Martin Vandreier,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.