Paroles et traduction Fettes Brot - Nordisch by Nature (Teil 1)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nordisch by Nature (Teil 1)
Nordic by Nature (Part 1)
(Schiffmeister:)
(Boatswain:)
Een,
Twej,
Een
Twej,
Drej.
One,
Two,
One
Two,
Three.
Sech
mol
"Hey"
[Hey!]
Sech
mol
"Hoo"
[Hoo!].
Six
times
"Hey"
[Hey!]
Six
times
"Hoo"
[Hoo!].
Dat
is
Fettes
Brot
op
Platt
inne
Disco.
That's
Fettes
Brot
in
Low
German
at
the
disco.
Jo
ick
bün
de
Jung
achtern
Plattenspeeler
Yeah,
I'm
the
guy
behind
the
turntables
Un
so
deel
ick
op
as
Störtebeker
sine
Likedeeler.
And
I'm
sharing
like
Störtebeker's
loot.
Dor
is
for
jeden
wat
dorbi
wat
ik
speel.
There's
something
for
everyone
that
I
play.
Bi
uns
in
Norden
heet
dat
nich
"Disco"
sondern
"Dans
op
de
Deel".
Up
north
we
don't
call
it
"disco"
but
"dancing
on
the
floor".
Ik
krakehl
veel
Platt
in
dat
Mikrofon
I'm
yelling
a
lot
of
Low
German
into
the
microphone
Büst
nich
unt′n
Norden
is
dat
schwer
to
verstohn.
If
you're
not
from
the
north,
it's
hard
to
understand.
Wohn'
anne
Waterkant
dohn
wi
all
We
all
live
by
the
waterfront
Un
da
schnackt
man
nu
ma
so,
And
that's
how
we
talk
there,
Hör
mal
′n
beeten
to.
Listen
a
little.
Hummel
Hummel
[Mors!
Mors!].
Ick
bün
Ruut,
de
Schippmeester,
Hummel
Hummel
[Hello!
Hello!].
I'm
Ruut,
the
boatswain,
Bün
as
de
annern
Nordisch
By
Nature.
Like
the
others,
I'm
Nordic
by
Nature.
Sach
mal,
weißt
Du
überhaupt,
was
das
Leben
hier
so
bringt,
Tell
me,
do
you
even
know
what
life
brings
here,
Was
das
regulär
bedeutet,
wenn
Dein
Schicksal
Dich
linkt?
What
it
really
means
when
fate
screws
you
over?
Und
Du
morgens
Deine
Stullen
auf'm
Küchentisch
vergisst,
And
you
forget
your
sandwiches
on
the
kitchen
table
in
the
morning,
Aber
Du
die
ganze
Schose
erst
bei
Blohm
und
Voss
vermisst.
But
you
only
miss
the
whole
thing
at
Blohm
and
Voss.
Dat
is
nich
so
leicht,
Wie
Du
meinst,
mien
Jung!
It's
not
as
easy
as
you
think,
my
dear!
Dat
is
'ne
Schietbuckelei
und
die
macht
den
Rücken
krumm.
It's
a
real
pain
in
the
ass
and
it
makes
your
back
hunch.
Hart
genug
sagt
man
sich
und
gibt
sich
selten
auf
die
Schnauze,
We
tell
ourselves
we're
tough
enough
and
rarely
give
up,
Und
wenn
wir
uns
mal
haun,
dann
′n
Holsten
in
die
Plauze.
And
when
we
do
fight,
it's
with
a
Holsten
in
our
bellies.
Mao
Tse
Tung
war
bei
uns
nie
so′n
Thema.
Mao
Tse
Tung
was
never
a
big
deal
for
us.
Mudder
secht:
"Politiker,
die
kommen
und
die
gehen
ma'.
Mom
says:
"Politicians,
they
come
and
go.
Wichtiger,
mien
Jung,
merk′
das
Dir
ohne
Flachs:
More
importantly,
my
dear,
remember
this
without
a
doubt:
Die
im
Süden
essen
Stäbchen
und
wir
essen
Lachs!"
Those
in
the
south
eat
with
chopsticks
and
we
eat
salmon!"
Nordisch
by
Nature
Nordic
by
Nature
(Der
Tobi
& Das
Bo:)
(Der
Tobi
& Das
Bo:)
Hier
kommen
Deine
Helden,
Der
Tobi
& Das
Bo.
Here
come
your
heroes,
Der
Tobi
& Das
Bo.
Bo,
bitte
melden!
Yo,
hier
kommt
Disco.
Bo,
please
report!
Yo,
here
comes
the
disco.
Wie
Samstagnacht,
wie
bei
John
Travolta,
Like
Saturday
night,
like
with
John
Travolta,
Holterdipolter;
der
Bass
pumpt
bis
Obervolta.
Helter-skelter;
the
bass
pumps
all
the
way
to
Upper
Volta.
Hello
peoples,
we
are
here,
Hello
people,
we
are
here,
In
the
one
hand
a
micro,
in
the
other
a
beer.
In
one
hand
a
microphone,
in
the
other
a
beer.
We
hear
our
music
very
loud.
We
hear
our
music
very
loud.
Hey
girly,
do
you
wanna
be
my
Braut?
Hey
girly,
do
you
wanna
be
my
bride?
Nachtfieber,
Nachtfieber,
Night
fever,
night
fever,
Hier
bei
uns
im
Norden!
Here
with
us
in
the
north!
Immer
wieder
Nachtfieber,
Nachtfieber,
Always
night
fever,
night
fever,
Hier
bei
uns
im
Norden!
Here
with
us
in
the
north!
Wir
im
Norden
natürlich,
We
in
the
north,
of
course,
Verführen
Dich
discomanisch.
Seduce
you
in
a
disco
way.
Panische
Tanzage
– voll
in
Rage
Panic
dance
age
– full
of
rage
Bei
unserer
Trommelfellmassage.
With
our
eardrum
massage.
Keine
Blamage
in
dieser
Passage,
No
shame
in
this
passage,
Denn
die
Discokugel
Tobi-Tob
läuft
immer,
Because
the
disco
ball
Tobi-Tob
always
runs,
Wenn
ich
am
Mikrofon
prob
When
I'm
at
the
microphone
trying
Und
der
Laserdancer
MK
Bo
stiehlt
mir
aber
dann
die
Show.
And
the
laser
dancer
MK
Bo
steals
the
show
from
me.
Hey
Rabauke!
Wo
wird
das
Tanzbein
geschwungen?
Hey
rascal!
Where
are
we
shaking
a
leg?
(DJ
Rabauke:)
Bei
uns
Norddeutschen!
(DJ
Rabauke:)
With
us
North
Germans!
Nordisch
by
Nature
Nordic
by
Nature
Jo,
ik
weer
in
jungen
Johren
an
de
Waterkant
boorn
[Moin!]
Yeah,
I
was
born
on
the
waterfront
in
my
younger
years
[Moin!]
Ne
steife
Brise
von
vorn
gifft
mi
jümmer
koole
Ohren.
A
stiff
breeze
from
the
front
always
gives
me
cold
ears.
Ick
gah
jeden
avend
up'n
Swutsch
un
kumm
erst
trüch,
I
go
out
every
night
and
only
come
back,
Wenn
all
mien
Geld
is
futsch.
When
all
my
money
is
gone.
Mann
in
de
Tünn,
gah
mi
ut
de
Sünn.
Man
in
the
barrel,
get
out
of
the
sun.
Ick
bin
wat
ik
bün,
kumm
mi
nich
anne
Plünn.
I
am
what
I
am,
don't
mess
with
me.
Doch
komm
fix
mal
rum,
um
die
de
Norden
antokieken.
But
come
around
and
check
out
the
north.
Bi
uns
dor
is
jümmer
wat
los
Achtern
de
Dieken.
There's
always
something
going
on
behind
the
dikes.
Set
di
eerstmal
dal,
nimm
′n
Kööm
un
'n
Aal
Sit
down,
have
a
Kööm
and
an
eel
Un
smekt
di
dat
nich,
is
mir
dat
ok
schietegal.
And
if
you
don't
like
it,
I
don't
care.
Du
bist
denn
woll
keen
Schnimp,
wat
nich
heet,
You're
probably
not
a
shrimp,
which
doesn't
mean,
Dat
ich
nu
schimp,
aver
pass
op
du
Tüffel
That
I'm
cursing
now,
but
watch
out
you
devil
Wi
nehmt
di
op
de
Schüffel.
We'll
take
you
on
the
shovel.
(König
Boris:)
(König
Boris:)
Ich
liebe
die
Schiffe,
das
Meer
und
den
Hafen,
I
love
the
ships,
the
sea
and
the
harbor,
Und
ich
liebe
es,
nach
′ner
Party,
breit
am
Elbstrand
einzuschlafen.
And
I
love
to
fall
asleep
on
the
Elbe
beach
after
a
party.
Ich
bin
ein
Hamburger
Jung
und
ich
komm
voll
in
Schwung,
I'm
a
Hamburg
boy
and
I
get
going,
Wenn
ich
hüpf
und
spring
und
von
Hamburg
sing.
When
I
jump
and
skip
and
sing
about
Hamburg.
Samstagabend,
'n
Kööm
und
'n
kühles
Blondes
Saturday
night,
a
Kööm
and
a
cool
blonde
Und
auf
die
Schnelle
noch
′ne
Fischfrikadelle.
And
a
quick
fishcake.
Schon
Störtebeker
wusste,
dass
der
Norden
rockt
Even
Störtebeker
knew
that
the
north
rocks
Und
hat
mit
seinem
Kahn
hier
gleich
angedockt.
And
docked
his
boat
right
here.
Ja,
ihr
hört
richtig,
heute
ist
Discozeit.
Yes,
you
heard
right,
today
is
disco
time.
Warum?
Weil
alles
nach
Disco
schreit.
Why?
Because
everything
screams
for
disco.
Und
ihr
fragt
euch,
ob
der
König
das
Versprochene
hält?
And
you're
wondering
if
the
king
keeps
his
promises?
Ja,
na
klar,
denn
ich
bin
Nordisch
By
Nature!
Yes,
of
course,
because
I'm
Nordic
by
Nature!
Nordisch
by
Nature
Nordic
by
Nature
Der
Discobeat
ist
genau
mein
Ding
The
disco
beat
is
exactly
my
thing
Weil
ich
ein
Diiisco-Sixer
bin.
Because
I'm
a
disco
sixer.
Oh,
ich
sing,
Oh,
I
sing,
Eißfeld
von
der
Waterkant,
Eißfeld
from
the
waterfront,
Schickt
seine
Disco-Vibrations
übers
ganze
Land.
Sends
his
disco
vibrations
across
the
land.
Ein
Nordlicht
wie
ich
ist
nicht
erpicht
A
northern
light
like
me
is
not
keen
Auf
die
Einhaltung
von
Regeln,
die
irgendein
Gericht
ausspricht.
On
following
rules
that
some
court
issues.
Nein,
er
bricht
die
Norm
und
die
Gesetze
gekonnt.
No,
he
breaks
the
norm
and
the
laws
skillfully.
Hier
gibt
es
nur
Flachland,
aber
deshalb
einen
weiten
Horizont.
There
are
only
flatlands
here,
but
therefore
a
wide
horizon.
Nicht
geboren
auf
Jamaika,
doch
zu
rollen
mit
der
Zung′
Not
born
in
Jamaica,
but
rolling
with
the
tongue
Ist
'n
Klacks
für′n
Hamburger
Jung.
Is
a
piece
of
cake
for
a
Hamburg
boy.
Bede
bey
bey,
Bede
bey
bey,
come,
come,
follow
me!
Bede
bey
bey,
Bede
bey
bey,
come,
come,
follow
me!
Ich
trinke
Holsten
und
ich
liebe
St.
Pauli.
I
drink
Holsten
and
I
love
St.
Pauli.
(DJ
Rabauke:)
Tanz
mit
mi,
Marie!
(DJ
Rabauke:)
Dance
with
me,
Marie!
Yo!
Koze
und
Kozmic
sind
im
Haus.
Yo!
Koze
and
Kozmic
are
in
the
house.
Zieh
die
Hausschuhe
aus
Take
off
your
slippers
Und
rein
in
die
Dancing-Schuh'!
And
get
into
your
dancing
shoes!
We
got
another
funky
rap
for
you!
We
got
another
funky
rap
for
you!
From
the
south
to
the
west
to
the
east
to
the
north,
From
the
south
to
the
west
to
the
east
to
the
north,
Come
on
Fischmob;
Go
off
an′
go
off
an'
go
off
an′
go
off!
Come
on
Fischmob;
Go
off
an'
go
off
an'
go
off
an'
go
off!
Hier
kommt
ein
Rap
im
Kornfeld
Here
comes
a
rap
in
the
cornfield
Und
wenn
man
nach
vorn
fällt,
And
if
you
fall
forward,
Weiss
man,
der
Korn
hält,
You
know,
the
corn
holds,
Was
er
verspricht.
What
it
promises.
Wasser
verspricht
sich
nicht,
Water
doesn't
promise,
Denn
Wasser
kann
nicht
sprechen,
Because
water
can't
speak,
Aber
Dämme
brechen.
But
dams
break.
Dämme,
die
brechen
unter
den
Fluten
der
Nordsee,
Dams
that
break
under
the
floods
of
the
North
Sea,
Und
ich
lauf'
weg,
wenn
ich
'n
Mord
seh′.
And
I
run
away
when
I
see
a
murder.
"Lauf,
lauf!"
ruft
hinter
mir
mein
Trainer:
"Run,
run!"
my
coach
shouts
behind
me:
"Lauf,
Du
sollst
noch
aufnehmen
bei
die
Jungs
vom
Container!"
"Run,
you're
supposed
to
record
with
the
guys
from
the
container!"
Jetzt
stehen
wir
hinter
der
Scheibe
Now
we're
behind
the
glass
Und
halten
bestimmt
nicht
den
Schnabel,
And
we
certainly
don't
keep
our
mouths
shut,
Es
sei
denn,
ihr
zieht
es
raus,
das
Mikrofonka...
Unless
you
pull
it
out,
the
microphone
ca...
We
got
the
fever!
We
got
the
fever!
Samstagnachtfieber,
Nachtfieber,
Fieberthermometer!
Saturday
night
fever,
night
fever,
fever
thermometer!
Samstagnachtfieber,
Nachtfieber,
Fieberthermometer!
Saturday
night
fever,
night
fever,
fever
thermometer!
(MK
Cram,
Übersetzung:)
(MK
Cram,
Translation:)
Nein,
hey,
MK
Cram,
und
lass
mich
jetzt
mal
anfangen,
No,
hey,
MK
Cram,
and
let
me
start
now,
Nordisch
By
Nature,
verstehst
du
das?
Nordic
By
Nature,
do
you
understand
that?
An
dem
Mikrophon
mit
meinen
Worten
At
the
microphone
with
my
words
Bin
ich
echt
schnell,
hörst
Du
es
schnell′n.
I'm
really
fast,
do
you
hear
it
quickly.
Ich
komm
aus
Deutschland,
hab
'n
Akzent,
aber
das
macht
nix
aus,
I
come
from
Germany,
I
have
an
accent,
but
that
doesn't
matter,
Ich
bin
trotz
alledem
ein
ganzer
Mann,
den
Du
nicht
kennst,
I'm
a
whole
man
despite
everything,
you
don't
know
him,
Aber
er
rennt
den
ganzen
Tag
und
die
ganze
Nacht,
But
he
runs
all
day
and
all
night,
Wart
noch
ein′
Moment,
Wait
a
moment,
Nordisch
By
Nature,
und
ich
werd'
euren
Tag
retten.
Nordic
By
Nature,
and
I'll
save
your
day.
(Super
Mario:)
(Super
Mario:)
Aale,
Aale,
Aale!
Eels,
Eels,
Eels!
Alle
Mann
an
die
Mikrophone,
All
hands
to
the
microphones,
Stemmt
dem
König
seine
Krone,
Stem
the
king's
crown,
Gebt
dem
Renz
mal
′n
Flens
Give
Renz
a
Flens
Und
schiebt
das
Schiff
auf
'n
Riff.
And
push
the
ship
onto
a
reef.
Ich
bin′s
der
Ingenieur,
I'm
the
engineer,
Schlängel
mich
so
durchs
Gewirr
I
wind
my
way
through
the
maze
Kabel
ja
auch
so
rum,
nä,
Cables
like
that
too,
you
know,
Bin
ja
auch
nicht
dumm,
nä.
I'm
not
stupid
either,
you
know.
Hab'
ne
Klappe
wie
'ne
Krabbe
I
have
a
mouth
like
a
crab
Und
bin
forsch
wie
′n
Dorsch
And
I'm
as
brave
as
a
cod
Eben
nordisch
am
Mixtisch,
blütenrein,
aprilfrisch
Just
Nordic
at
the
mixing
desk,
pure,
April
fresh
Sind
meine
Ohr′n,
denn
ich
bin
ja
auch
gebor'n
Are
my
ears,
because
I
was
also
born
Auf′m
Land,
joa,
In
the
country,
yeah,
Und
das
stand
joa
And
that
stood
yeah
Auch
im
Klatschblatt
meiner
Heimstadt
Hamburg,
Also
in
the
gossip
column
of
my
hometown
Hamburg,
Ja,
lach
ruhich!
Yeah,
laugh
away!
Aber
sach
nix,
wenn
ich
abmix
und
dich
austricks',
But
don't
say
anything
when
I
mix
and
trick
you,
Bin
ich
fix
nur
aufgrund
meiner
nordischen
Natur.
I'm
only
quick
because
of
my
Nordic
nature.
(Tabula
Rasa:)
(Tabula
Rasa:)
Wir
sind
nicht
nördlich,
auch
nicht
nördlicher,
sondern
am
nördlichsten.
We
are
not
north,
nor
more
north,
but
the
most
north.
Tabula
Rasa
– das
ist
Der,
der
Ich
und
Der,
der
ich
bin.
Tabula
Rasa
– that's
the
one,
the
me
and
the
one
I
am.
Örtlich
wortwörtlich
definiert
mit
Flensburg.
Locally
literally
defined
with
Flensburg.
Ich
hoffe,
es
stört
Dich
nicht,
wenn
ich
mal
nach
Hamburg
gurk′.
I
hope
you
don't
mind
if
I
take
a
trip
to
Hamburg.
Mit
der
Forke
an
der
Hand
stehen
wir
oft
am
Ostseesandstrand,
With
the
pitchfork
in
hand,
we
often
stand
on
the
Baltic
Sea
beach,
Schauen
auf
die
blauen,
grauen
Wellen
– bekanntes
Land.
Looking
at
the
blue,
gray
waves
– familiar
land.
Der
Norden,
der
Norden,
der
Norden
dreht
auf.
The
north,
the
north,
the
north
is
turning
up.
Pass
auf,
wenn
ich
gleich
über's
Wasser
lauf,
nicht
absauf.
Watch
out,
when
I
walk
across
the
water,
I
don't
sink.
Ja,
ik
bin
immer
vorköhlt
und
ick
höb
andüernd
Snöp.
Yes,
I
always
have
a
cold
and
I
constantly
have
snot.
Snöff
mir
die
Nase
ut,
wenn
de
mol
wedder
dröpt.
I
blow
my
nose
when
it
drips
again.
Denn
wat
mut,
dat
mut
ja
nun
ma
rut,
Because
what
must,
must
come
out,
Sowohl
de
Snöt
als
ok
de
dänische
Sprachgebruck.
Both
the
snot
and
the
Danish
language.
Og
nu
fortsætter
vi
med
de
Danske
Sprog.
And
now
we
continue
with
the
Danish
language.
Vi
to
– Danske
Rim,
Disco,
Dannebro
det
ka′
do
tro,
We
two
– Danish
rhymes,
disco,
Dannebro
you
can
believe
it,
For
vi
liger
syd
for
grænsen
Because
we
like
south
of
the
border
Tabula
Rasa,
vi
er
her
og
vi
giverdig
chancen,
Tabula
Rasa,
we
are
here
and
we
give
you
the
chance,
Nuancen
gir'
vi,
denne
lille
fede
sang
med
vores
We
give
nuances,
this
little
fat
song
with
our
Uovertræffelige
Sprechgesang.
Unsurpassable
Sprechgesang.
Rimen
flød,
ahh
– ku
du
mærke
dette
stød?
Rhymes
flowed,
ahh
– could
you
feel
this
shock?
For
det
du
lige
sad
og
nød,
ver
det
Fede
Brød.
Because
what
you
just
enjoyed
was
Fede
Brød.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurice Ernest Gibb, Robin Hugh Gibb, Barry Alan Gibb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.