Paroles et traduction Fettes Brot - Raptus Melancholicus
Raptus Melancholicus
Raptus Melancholicus (Melancholic Rapture)
Es
ist
so
schön,
in
Deinen
Armen
aufzuwachen,
It's
so
beautiful
to
wake
up
in
your
arms,
Die
rote
Sonne
aufgehn
zu
sehn,
To
see
the
red
sun
rise,
In
den
Tag
zu
lachen.
To
laugh
into
the
day.
Du
bist
die
Frau,
nach
der
ich
immer
gesucht
hab,
You
are
the
woman
I've
always
searched
for,
Doch
jetzt
bist
Du
da,
weil
ich
im
Glück
But
now
you're
here
because
in
my
happiness
Ein
Zimmer
gebucht
hab.
I
booked
a
room.
Jetzt
sind
wir
ein
Paar
– einfach
unschlagbar,
Now
we're
a
couple
- simply
unbeatable,
Komm
sag
mal
hast
Du
jemals
sowas
gesehn,
unsagbar.
Come
on,
tell
me,
have
you
ever
seen
anything
like
this,
unspeakable.
Vertrag
war
nich
nötig,
lächelst
Du
mich
an,
erröt
ich
No
contract
was
needed,
you
smile
at
me,
I
blush
Noch
immer
– und
immer
wieder
Still
- and
again
and
again
Und
für
niemand
anders
als
für
Dich
sing
ich
meine
Lieder.
And
for
no
one
else
but
you
I
sing
my
songs.
Du
nimmst
meine
Hand.
You
take
my
hand.
Ah,
was
ist
das?
Ah,
what
is
this?
Ich
seh
so
verschwommen,
komm
hör
auf,
Du
machst
nur
Spaß
I
see
so
blurry,
come
on
stop,
you're
just
kidding
Doch
es
wird
dunkel
– ein
Blitz
– das
Grau.
But
it
gets
dark
- a
flash
- the
gray.
Ich
wache
auf.
I
wake
up.
Alles
nur
ein
Traum!
All
just
a
dream!
Es
reißt
mir
das
Herz
aus
der
Mitte,
It
rips
my
heart
out
of
the
middle,
Unsagbare
Schmerzen,
Schläge
und
Tritte.
Unspeakable
pain,
blows
and
kicks.
Ich
wünsch
mich
zurück
– ich
will
zurück
zu
Dir,
I
wish
myself
back
- I
want
to
go
back
to
you,
Denn
hier
bin
ich
allein,
also
was
soll
ich
hier.
Because
here
I
am
alone,
so
what
am
I
supposed
to
do
here.
Doch
die
Tür
zu
Dir
ist
für
immer
verschlossen.
But
the
door
to
you
is
forever
closed.
Die
Einsicht
kommt
– und
die
Tränen
in
die
Augen
geschossen.
The
realization
comes
- and
the
tears
shot
into
my
eyes.
Du
warst
so
schön,
alles
nur
ein
Traum.
You
were
so
beautiful,
all
just
a
dream.
Es
hilft
kein
Flehen,
alles
nur
ein
Traum.
No
pleading
helps,
all
just
a
dream.
Du
bist
weg,
alles
nur
ein
Traum.
You
are
gone,
all
just
a
dream.
Und
was
übrig
bleibt
bin
ich,
verdeckt
vom
Dreck.
And
what
remains
is
me,
covered
by
dirt.
Dunkle
Schatten,
die
drohn
mich
aufzufressen,
Dark
shadows
that
threaten
to
devour
me,
Der
dunklen
Schatten
Lohn:
The
reward
of
the
dark
shadows:
Dich
zu
vergessen!
To
forget
you!
Nichts
bringt
sie
zurück,
die
Fata
Morgana,
Nothing
brings
her
back,
the
Fata
Morgana,
Ich
würd
alles
für
sie
tun,
I
would
do
anything
for
her,
Mich
selbst
zum
Untertan.
Make
myself
her
subject.
Ja,
ich
kann
nichts
mehr
spüren,
nichts
mehr
verstehn,
Yes,
I
can
no
longer
feel
anything,
understand
anything,
Es
bleibt
nur
der
Traum,
Dich
wiederzusehn.
All
that
remains
is
the
dream
of
seeing
you
again.
Voller
Frustation
steh
ich
an
der
Busstation,
Full
of
frustration
I
stand
at
the
bus
stop,
Doch
ich
wußt
ja
schon
vorher
But
I
knew
beforehand
Ich
wär
nich
so
taff
I
wouldn't
be
so
tough
Ihr
zu
sagen,
To
tell
her,
Wie
sehr
ich
auf
sie
abfahr.
How
much
I'm
into
her.
Mann,
wie
knapp
war
ich
heut
wieder
davor
Man,
how
close
I
was
again
today
Tschüs
– sagte
sie
süß
in
mein
Ohr.
Bye
- she
said
sweetly
in
my
ear.
Das
genügte,
damit
ich
meinen
Verstand
verlor.
That
was
enough
for
me
to
lose
my
mind.
Ich
reiß
mich
am
Riemen,
I
pull
myself
together,
Natürlich
weiß
ich
von
ihm,
Of
course
I
know
about
him,
Ihrem
Freund,
der
sie
einzäunt
Her
boyfriend
who
fences
her
in
Und
selbst
rumstreunt!
And
roams
around
himself!
Sie
liebt
ihn
und
gibt
ihm
She
loves
him
and
gives
him
Niemals
den
Laufpaß,
Never
the
boot,
Ich
schwöre
mir,
daß
ich
auf
sie
aufpaß.
I
swear
to
myself
that
I'll
watch
over
her.
Romeo
liebt
Julia,
Fool
liebt
Foola,
Romeo
loves
Juliet,
Fool
loves
Foola,
Ich
liebe
sie,
doch
ist
für
sie
mein
Nebenbuhler
eben
cooler.
I
love
her,
but
for
her
my
rival
is
just
cooler.
Dabei
ist
er
irgendwie
viel
zu
lasch,
He's
somehow
way
too
sluggish,
Dieser
lange
Lulatsch
This
long
beanpole
Was
mag
sie
denn
an
so
′nem
ätzenden
Gesichtsgulasch?
What
does
she
like
about
such
a
nasty
face
goulash?
Unfaßbar
dieser
Kaspar,
Unbelievable,
this
clown,
Wah
– spielt
Tennis
im
Verein
und
macht
'ne
Leere
bei
der
Haspa.
Wow
- plays
tennis
in
the
club
and
makes
a
withdrawal
at
the
Haspa.
Haß
bar
jeder
barmherzigen
Gnade,
Hate
bar
of
any
merciful
grace,
Was
hat
er,
What
does
he
have,
Was
ich
nicht
habe?
What
I
don't
have?
Ich
labe
mich
an
ihrer
Nähe,
I
refresh
myself
in
her
presence,
Wehe
mir,
wenn
ich
sie
nur
ansehe.
Woe
to
me
if
I
just
look
at
her.
Ich
möchte
sie
berührn,
umschlingen,
aufsaugen
I
want
to
touch
her,
embrace
her,
absorb
her
Und
wieder
schicken
mich
die
Augen
And
again
the
eyes
send
me
Dieser
Frau
gen
Himmel.
This
woman
to
heaven.
Doch
dann
bricht
auch
Frust
ein
But
then
frustration
breaks
in
In
mein
Bewußtsein,
Into
my
consciousness,
Und
tausend
Stecknadeln
durchdringen
mein
Brustbein.
And
a
thousand
pins
pierce
my
sternum.
Letzte
Nacht,
als
ich
tief
schlief,
Last
night,
when
I
was
sound
asleep,
Träumte
ich
davon,
daß
ich
sie
anrief.
I
dreamed
of
calling
her.
Dies
fiese
Zeichen
wollt
nicht
weichen,
This
nasty
sign
wouldn't
go
away,
Sie
ist
besetzt
– ich
kann
sie
nicht
erreichen!
She's
busy
- I
can't
reach
her!
"Ja,
es
stimmt,
Du
hattest
Recht,
"Yes,
it's
true,
you
were
right,
Wir
können
trotzdem
Freunde
bleiben.
We
can
still
stay
friends.
Mir
geht
es
gar
nicht
mal
so
schlecht,
I'm
not
doing
so
bad,
Ich
kann
ihn
leiden,
I
can
stand
him,
Deinen
Neuen,
um
den
Dich
alle
beneiden.
Your
new
one,
whom
everyone
envies
you
for.
Ich
würd
mich
für
Euch
freuen,
I
would
be
happy
for
you,
Wenn
Ihr
glücklich
seid,
Ihr
beiden.
If
you
are
happy,
you
two.
Paßt
gut
zusammen,
seid
ein
schönes
Liebespaar
Fit
well
together,
are
a
beautiful
couple
Und
mir
ist
klar,
And
it
is
clear
to
me,
Daß
es
niemals
wieder
so
wird,
wie
es
war.
That
it
will
never
be
the
way
it
was
again.
Ich
bin
drüber
weg,
I'm
over
it,
Es
macht
mir
nichts
mehr
aus,
It
doesn't
matter
to
me
anymore,
Treffe
mich
mit
alten
Freunden,
I
meet
up
with
old
friends,
Gehe
abends
wieder
raus.
I
go
out
again
in
the
evenings.
So
gesehn
hat
auch
alles
Seen
this
way,
everything
also
has
Und
so
tut
es
And
so
it
does
Gar
nicht
weh,
Not
hurt
at
all,
Wenn
ich
Euch
zusammen
seh."
When
I
see
you
together."
Und
was
ich
sagte
war
gelogen.
And
what
I
said
was
a
lie.
Ich
haß
und
liebe
Dich
I
hate
and
love
you
Ich
könnt
kotzen,
wenn
ich
ihn
seh,
I
could
puke
when
I
see
him,
Denn
er
ist
Schuld
daran.
Because
he's
to
blame.
Und
vor
allem
hat
er
das,
was
ich
nicht
haben
kann.
And
above
all,
he
has
what
I
can't
have.
Versuche
meine
Gefühle
zu
bändigen,
Trying
to
curb
my
feelings,
Von
ständigen
Erinnerungen
an
Dich,
Of
constant
memories
of
you,
Um
dann
nicht
im
Selbstmitleid
zu
versinken.
So
as
not
to
sink
into
self-pity.
Und
auch
wenn
ich
abend
weg
geh,
And
even
if
I
go
out
in
the
evening,
Fang
ich
doch
nur
an
zu
trinken.
I
just
start
drinking.
Mir
geht′s
mies,
I
feel
lousy,
Nur
damit
Du
weißt
wie's
ist,
Just
so
you
know
how
it
is,
Wenn
Du
nicht
vergißt,
When
you
don't
forget,
Nicht
vergessen
kannst.
Can't
forget.
Wir
haben
getanzt
– nur
einen
Sommer
lang,
We
danced
- only
for
one
summer,
Aber
dann
kann
die
Wende,
But
then
came
the
turning
point,
Unsere
Musik
war
zu
Ende.
Our
music
was
over.
Zustände
dieser
Depression
schlagen
um
in
Haß
States
of
this
depression
turn
into
hate
Schlage
mit
der
Faust
Punch
In
Gedanken
ihm
eine
rein
– ich
laß
es
sein
In
my
mind
I
give
him
one
- I
let
it
go
Und
fühl
mich
wieder
allein
And
feel
alone
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Björn Warns, Boris Lauterbach, Martin Schrader
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.