Fettes Brot - Raptus Melancholicus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fettes Brot - Raptus Melancholicus




Raptus Melancholicus
Raptus Melancholicus (Melancholic Rapture)
Es ist so schön, in Deinen Armen aufzuwachen,
It's so beautiful to wake up in your arms,
Die rote Sonne aufgehn zu sehn,
To see the red sun rise,
In den Tag zu lachen.
To laugh into the day.
Du bist die Frau, nach der ich immer gesucht hab,
You are the woman I've always searched for,
Doch jetzt bist Du da, weil ich im Glück
But now you're here because in my happiness
Ein Zimmer gebucht hab.
I booked a room.
Jetzt sind wir ein Paar einfach unschlagbar,
Now we're a couple - simply unbeatable,
Komm sag mal hast Du jemals sowas gesehn, unsagbar.
Come on, tell me, have you ever seen anything like this, unspeakable.
Vertrag war nich nötig, lächelst Du mich an, erröt ich
No contract was needed, you smile at me, I blush
Noch immer und immer wieder
Still - and again and again
Und für niemand anders als für Dich sing ich meine Lieder.
And for no one else but you I sing my songs.
Du nimmst meine Hand.
You take my hand.
Ah, was ist das?
Ah, what is this?
Ich seh so verschwommen, komm hör auf, Du machst nur Spaß
I see so blurry, come on stop, you're just kidding
Doch es wird dunkel ein Blitz das Grau.
But it gets dark - a flash - the gray.
Ich wache auf.
I wake up.
Argh!
Argh!
Alles nur ein Traum!
All just a dream!
Es reißt mir das Herz aus der Mitte,
It rips my heart out of the middle,
Unsagbare Schmerzen, Schläge und Tritte.
Unspeakable pain, blows and kicks.
Ich wünsch mich zurück ich will zurück zu Dir,
I wish myself back - I want to go back to you,
Denn hier bin ich allein, also was soll ich hier.
Because here I am alone, so what am I supposed to do here.
Doch die Tür zu Dir ist für immer verschlossen.
But the door to you is forever closed.
Die Einsicht kommt und die Tränen in die Augen geschossen.
The realization comes - and the tears shot into my eyes.
Du warst so schön, alles nur ein Traum.
You were so beautiful, all just a dream.
Es hilft kein Flehen, alles nur ein Traum.
No pleading helps, all just a dream.
Du bist weg, alles nur ein Traum.
You are gone, all just a dream.
Und was übrig bleibt bin ich, verdeckt vom Dreck.
And what remains is me, covered by dirt.
Dunkle Schatten, die drohn mich aufzufressen,
Dark shadows that threaten to devour me,
Der dunklen Schatten Lohn:
The reward of the dark shadows:
Dich zu vergessen!
To forget you!
Nichts bringt sie zurück, die Fata Morgana,
Nothing brings her back, the Fata Morgana,
Ich würd alles für sie tun,
I would do anything for her,
Mich selbst zum Untertan.
Make myself her subject.
Ja, ich kann nichts mehr spüren, nichts mehr verstehn,
Yes, I can no longer feel anything, understand anything,
Es bleibt nur der Traum, Dich wiederzusehn.
All that remains is the dream of seeing you again.
Voller Frustation steh ich an der Busstation,
Full of frustration I stand at the bus stop,
Doch ich wußt ja schon vorher
But I knew beforehand
Ich wär nich so taff
I wouldn't be so tough
Ihr zu sagen,
To tell her,
Wie sehr ich auf sie abfahr.
How much I'm into her.
Mann, wie knapp war ich heut wieder davor
Man, how close I was again today
Ich Tor.
Me, the fool.
Tschüs sagte sie süß in mein Ohr.
Bye - she said sweetly in my ear.
Das genügte, damit ich meinen Verstand verlor.
That was enough for me to lose my mind.
Ich reiß mich am Riemen,
I pull myself together,
Natürlich weiß ich von ihm,
Of course I know about him,
Ihrem Freund, der sie einzäunt
Her boyfriend who fences her in
Und selbst rumstreunt!
And roams around himself!
Sie liebt ihn und gibt ihm
She loves him and gives him
Niemals den Laufpaß,
Never the boot,
Ich schwöre mir, daß ich auf sie aufpaß.
I swear to myself that I'll watch over her.
Romeo liebt Julia, Fool liebt Foola,
Romeo loves Juliet, Fool loves Foola,
Ich liebe sie, doch ist für sie mein Nebenbuhler eben cooler.
I love her, but for her my rival is just cooler.
Dabei ist er irgendwie viel zu lasch,
He's somehow way too sluggish,
Dieser lange Lulatsch
This long beanpole
Was mag sie denn an so ′nem ätzenden Gesichtsgulasch?
What does she like about such a nasty face goulash?
Unfaßbar dieser Kaspar,
Unbelievable, this clown,
Wah spielt Tennis im Verein und macht 'ne Leere bei der Haspa.
Wow - plays tennis in the club and makes a withdrawal at the Haspa.
Haß bar jeder barmherzigen Gnade,
Hate bar of any merciful grace,
Was hat er,
What does he have,
Was ich nicht habe?
What I don't have?
Ich labe mich an ihrer Nähe,
I refresh myself in her presence,
Wehe mir, wenn ich sie nur ansehe.
Woe to me if I just look at her.
Ich möchte sie berührn, umschlingen, aufsaugen
I want to touch her, embrace her, absorb her
Und wieder schicken mich die Augen
And again the eyes send me
Dieser Frau gen Himmel.
This woman to heaven.
Doch dann bricht auch Frust ein
But then frustration breaks in
In mein Bewußtsein,
Into my consciousness,
Und tausend Stecknadeln durchdringen mein Brustbein.
And a thousand pins pierce my sternum.
Letzte Nacht, als ich tief schlief,
Last night, when I was sound asleep,
Träumte ich davon, daß ich sie anrief.
I dreamed of calling her.
Dies fiese Zeichen wollt nicht weichen,
This nasty sign wouldn't go away,
Sie ist besetzt ich kann sie nicht erreichen!
She's busy - I can't reach her!
"Ja, es stimmt, Du hattest Recht,
"Yes, it's true, you were right,
Wir können trotzdem Freunde bleiben.
We can still stay friends.
Mir geht es gar nicht mal so schlecht,
I'm not doing so bad,
Ich kann ihn leiden,
I can stand him,
Deinen Neuen, um den Dich alle beneiden.
Your new one, whom everyone envies you for.
Ich würd mich für Euch freuen,
I would be happy for you,
Wenn Ihr glücklich seid, Ihr beiden.
If you are happy, you two.
Paßt gut zusammen, seid ein schönes Liebespaar
Fit well together, are a beautiful couple
Und mir ist klar,
And it is clear to me,
Daß es niemals wieder so wird, wie es war.
That it will never be the way it was again.
Ich bin drüber weg,
I'm over it,
Es macht mir nichts mehr aus,
It doesn't matter to me anymore,
Treffe mich mit alten Freunden,
I meet up with old friends,
Gehe abends wieder raus.
I go out again in the evenings.
So gesehn hat auch alles
Seen this way, everything also has
Sein Gutes
Its good
Und so tut es
And so it does
Gar nicht weh,
Not hurt at all,
Wenn ich Euch zusammen seh."
When I see you together."
Ich hasse ihn
I hate him
Und was ich sagte war gelogen.
And what I said was a lie.
Ich haß und liebe Dich
I hate and love you
Fühle mich
Feel
Betrogen.
Betrayed.
Ich könnt kotzen, wenn ich ihn seh,
I could puke when I see him,
Denn er ist Schuld daran.
Because he's to blame.
Und vor allem hat er das, was ich nicht haben kann.
And above all, he has what I can't have.
Versuche meine Gefühle zu bändigen,
Trying to curb my feelings,
Von ständigen Erinnerungen an Dich,
Of constant memories of you,
Um dann nicht im Selbstmitleid zu versinken.
So as not to sink into self-pity.
Und auch wenn ich abend weg geh,
And even if I go out in the evening,
Fang ich doch nur an zu trinken.
I just start drinking.
Mir geht′s mies,
I feel lousy,
Nur damit Du weißt wie's ist,
Just so you know how it is,
Wenn Du nicht vergißt,
When you don't forget,
Nicht vergessen kannst.
Can't forget.
Wir haben getanzt nur einen Sommer lang,
We danced - only for one summer,
Aber dann kann die Wende,
But then came the turning point,
Unsere Musik war zu Ende.
Our music was over.
Zustände dieser Depression schlagen um in Haß
States of this depression turn into hate
Und ich laß
And I let
Ihn raus
It out
Schlage mit der Faust
Punch
In Gedanken ihm eine rein ich laß es sein
In my mind I give him one - I let it go
Und fühl mich wieder allein
And feel alone again





Writer(s): Björn Warns, Boris Lauterbach, Martin Schrader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.