Paroles et traduction Fettes Brot - Silberfische In Meinem Bett
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silberfische In Meinem Bett
Серебрянки в моей постели
Guten
Morgen!
Ich
wach
auf
und
denk,
das
muß
mein
Glückstag
sein.
Доброе
утро,
милая!
Просыпаюсь
и
думаю,
что
это
должен
быть
мой
счастливый
день.
Guck
aus
dem
Fenster.
Es
gießt
in
Strömen
und
ich
höre
jemand
schreien:
Смотрю
в
окно.
Льёт
как
из
ведра,
и
я
слышу,
как
кто-то
кричит:
"Dein
Glückstag
muß
ein
anderer
sein,
"Твой
счастливый
день
должен
быть
другим,
Denn
ich
bin
Dein
Tag
und
heute
bin
ich
Schwein!"
Потому
что
я
твой
день,
и
сегодня
я
свинья!"
Oh,
nein,
ich
sollte
besser
liegen
bleiben
bis
morgen,
О,
нет,
лучше
бы
мне
остаться
в
постели
до
завтра,
Doch
das
geht
nicht,
denn
ich
muß
für
Fettes
Brot
noch
was
besorgen.
Но
это
невозможно,
потому
что
мне
нужно
кое-что
сделать
для
Fettes
Brot.
Gießt
draußen
der
Regen,
drinn′
die
Pflicht
im
Nacken,
На
улице
льет
дождь,
а
дома
долг
зовет,
Kriegt
mich
morgens
früh
um
8 ein
lustiger
Würgreiz
zu
packen.
Меня
рано
утром
в
8 часов
хватает
веселый
рвотный
позыв.
Ich
steh
auf,
zieh
mich
an,
weil
ich
dann
losgehn
kann.
Я
встаю,
одеваюсь,
потому
что
тогда
могу
идти.
Such
ein
Regenschirm
doch
ich
kann
keinen
finden,
Mann!
Ищу
зонтик,
но
не
могу
найти
его,
черт
возьми!
Ich
kann
kein'
finden,
weil
ich
das
Scheißteil
überall
vergesse,
Я
не
могу
его
найти,
потому
что
забываю
эту
чертову
штуку
повсюду,
Geh
dann
ohne.
Resultat:
Regen
in
der
Fresse.
Иду
без
него.
Результат:
дождь
в
лицо.
1,
8,
8,
– ich
geh
zum
Linienbus,
1,
8,
8,
– я
иду
к
автобусу,
Weil
ich
die
1-8-8-Linie
nehmen
muß.
Потому
что
мне
нужно
сесть
на
188-й.
Regenguß,
ich
sitz
im
Bus,
naß
wie
ein
bepißter
Hund.
Ливень,
я
сижу
в
автобусе,
мокрый
как
обоссанная
собака.
Zähneputzen
auch
vergessen,
und
ich
stinke
aus
dem
Mund.
Зубы
чистить
тоже
забыл,
и
у
меня
изо
рта
воняет.
Und
ich
wunder
mich
schon:
"Warum
verzieht
hier
jeder
sein
Gesicht?"
И
я
удивляюсь:
"Почему
все
здесь
кривятся?"
Des
Rätsels
Lösung:
Der
Grund
bin
ich!
Разгадка:
причина
— я!
1000
Stunden
lang
im
Bus
vom
Publikumsverkehr
erniedrigt
1000
часов
в
автобусе,
униженный
публикой,
Und
beim
Schwarzfahren
erwischt,
und
das
ist
ja
ordnungswidrig.
И
пойманный
на
безбилетном
проезде,
а
это
правонарушение.
60
Kröten
sind
flöten
– wieder
in
finanziellen
Nöten.
60
марок
коту
под
хвост
– снова
в
финансовой
нужде.
Wenn
der
Tag
so
weiter
geht,
bin
ich
bald
bereit
zu
töten.
Если
день
продолжится
так,
я
скоро
буду
готов
убивать.
Endlich
am
Ziel
meiner
Wahl
angekommen,
Наконец,
добравшись
до
места
назначения,
Klopfe
ich
an
die
Tür,
denn
ich
hatte
ja
angenommen,
Я
стучу
в
дверь,
потому
что
предполагал,
Daß
wie
verabredet
jemand
da
ist.
Что,
как
договаривались,
там
кто-то
есть.
Doch
es
macht
kein
Schwein
auf,
und
ich
frag
mich
ob
es
wahr
ist.
Но
никто
не
открывает,
и
я
спрашиваю
себя,
правда
ли
это.
Scheiße,
Scheiße,
Scheiße,
Черт,
черт,
черт,
Mir
wird
schlecht
wie
der
Scherz
– alles
rückwärts!
Мне
становится
плохо,
как
от
этой
шутки
– всё
назад!
Wieder
in′n
Bus,
wieder
durch'n
Regen.
Снова
в
автобус,
снова
под
дождь.
Wenn
ich
zu
Hause
bin,
werde
ich
mich
hinlegen.
Когда
я
вернусь
домой,
я
лягу
спать.
Ich
komm
auch
an
und
denke
"Mmmh,
Mittagsschläfchen
wär
jetzt
nett!",
Я
прихожу
и
думаю:
"Ммм,
дневной
сон
был
бы
сейчас
кстати!",
Doch
äh,
äh:
Silberfisch
in
meinem
Bett.
Но
э-э,
э-э:
серебрянка
в
моей
постели.
Silberfische
in
meinem
Bett...
Серебрянки
в
моей
постели...
...
wunderbar
und
mir
war
klar,
daß
...прекрасно,
и
мне
было
ясно,
что
Dieser
Tag
im
Eimer
war.
Этот
день
был
насмарку.
Der
Tag
fing
scheiße
an,
vielleicht
wird
er
ja
noch
besser;
День
начался
паршиво,
может,
он
еще
станет
лучше;
Ich
hab'
mit
meinem
Babe
noch
ein
Date,
und
die
ist
scharf.
У
меня
свидание
с
моей
малышкой,
и
она
горячая
штучка.
Weil
ich
keine
Lust
auf′n
Bus
und
kein
Kleingeld
mehr
da
hab,
Потому
что
у
меня
нет
желания
ехать
на
автобусе
и
нет
больше
мелочи,
Steig
ich
umweltbewußt
um
auf
mein
Fahrrad.
Я
пересаживаюсь,
заботясь
об
окружающей
среде,
на
свой
велосипед.
Die
Entscheidung
stellt
sich
sehr
bald
als
grober
Fehler
raus,
Это
решение
очень
скоро
оказывается
грубой
ошибкой,
Denn
zwei
Straßen
später
bremste
mich
ein
Peterwagen
aus.
Потому
что
через
две
улицы
меня
тормозит
полицейская
машина.
"Halt!
Bleiben
Sie
stehen!
Sie
wurden
gesehen,
"Стой!
Стоять!
Вас
видели,
Beim
Autos
aufbrechen
und
beim
Radios
mitnehemen!"
Взламывающим
машины
и
уносящим
магнитолы!"
Sie
schreien
was
von
Zeugen
und
von
stichfesten
Beweisen.
Они
кричат
что-то
о
свидетелях
и
неопровержимых
доказательствах.
Und
so
langsam
fangen
die
Jungs
an,
verbal
zu
entgleisen.
И
потихоньку
эти
ребята
начинают
терять
самообладание.
Ich
sag:
"Jungs,
hört
mal
zu,
gebt
mal
Ruh′,
checkt
den
Clou!
Я
говорю:
"Ребята,
послушайте,
успокойтесь,
вникните
в
суть!
Ihr
labert
alle
Kacke!"
– "In
den
Knast
kommst
Du!"
Вы
все
несете
чушь!"
– "В
тюрьму
ты
попадешь!"
Zickzack
in
Handschellen
gepackt.
Зигзагом
в
наручниках.
Knüppel
auf'n
Kopf
und
rein
in
den
Sack.
Дубинкой
по
голове
и
в
мешок.
Mit
Blaulicht
fahren
wir
aufs
Polizeirevier
С
мигалками
мы
едем
в
полицейский
участок.
Als
wir
ankommen
stehn
die
anderen
Kollegen
schon
Spalier.
Когда
мы
приезжаем,
другие
коллеги
уже
выстроились
в
шеренгу.
Ich
werd
angeschrien,
verhört
und
ausgefragt,
Меня
критикуют,
допрашивают
и
расспрашивают,
Und
hätt
ich
es
getan,
hätt
ich
ausgesagt.
И
если
бы
я
это
сделал,
я
бы
признался.
Ich
war′s
nicht;
doch
zur
Sicherheit
und
für
alle
Fälle,
Это
был
не
я;
но
для
безопасности
и
на
всякий
случай,
Sperren
mich
die
Jungs
in
Grün
erst
mal
in
die
Zelle.
Ребята
в
зеленом
сначала
запирают
меня
в
камеру.
Sie
schubsen
mich
den
Gang
entlang,
Они
толкают
меня
по
коридору,
Und
ich
fang
an
zu
verfluchen,
warum
ich
diesen
Tag
begann.
И
я
начинаю
проклинать,
зачем
я
начал
этот
день.
In
der
Zelle
kahle
Wände,
ein
Stuhl
und
ein
Tisch
В
камере
голые
стены,
стул
и
стол
Und
ein
kleiner
grinsender
Silberfisch.
И
маленькая
улыбающаяся
серебрянка.
Silberfische
in
meinem
Bett...
Серебрянки
в
моей
постели...
...
wunderbar
und
mir
war
klar.
daß
diese
...прекрасно,
и
мне
было
ясно,
что
этот
Tag
im
Eimer
war.
День
был
насмарку.
3.
Strophe,
letzter
Teil.
Der
Tag
war
nicht
geil,
3-й
куплет,
последняя
часть.
День
был
не
очень,
Was
wahrhaftig
kein
Grund
zum
Trauern
war,
weil:
Что,
правда,
не
было
поводом
для
печали,
потому
что:
Ging
der
Tag
in
die
Hose,
gibt's
am
Abend
Möglichkeiten,
Если
день
не
задался,
вечером
есть
возможности
Das
Ende
des
Tages
noch
schön
zu
gestalten.
Сделать
конец
дня
приятным.
Also
steht
fest,
ich
gehe
aufs
Fest,
Итак,
решено,
я
иду
на
праздник,
Weil
man
sich
kein
Fest
entgehen
läßt.
Потому
что
нельзя
пропускать
праздник.
König
Boris,
Chiefrocker,
geht
auf
Party
und
trinkt
Wodka.
Король
Борис,
главный
рокер,
идет
на
вечеринку
и
пьет
водку.
Doch
nach
20
Gläsern
hatte
ich
echt
kein
Bock
mehr.
Но
после
20
рюмок
мне
действительно
больше
не
хотелось.
Werde
bleich
im
Gesicht,
halt
mein
Gleichgewicht
nicht.
Бледнею,
теряю
равновесие.
Fall
aufs
Maul.
Peinlich!
Doch
das
reicht
mir
noch
nicht.
Падаю
лицом
вниз.
Стыдно!
Но
этого
мне
недостаточно.
Die
Mutter
des
Gastgebers
sammelt
Enten
aus
Porzellan,
Мать
хозяйки
дома
коллекционирует
фарфоровых
уток,
Die
mir
aus
den
Händen
gepurzelt
waren.
Которые
выпали
у
меня
из
рук.
Mir
wird
schlecht,
ich
will
raus,
in
die
Büsche.
Мне
становится
плохо,
я
хочу
выйти,
в
кусты.
Was
ist
das
in
meinem
Magen?
Das
sind
wohl
Silberfische!
Что
это
у
меня
в
желудке?
Это,
наверное,
серебрянки!
An
die
frische
Luft
wollte
ich
mich
retten.
Я
хотел
спастись
на
свежем
воздухе.
In
den
Garten
reihern,
mich
daneben
betten.
Вырвать
в
саду,
прилечь
рядом.
Ich
renne,
doch
ich
schaff
es
nicht,
kotze
voll
aufs
Buffet.
Я
бегу,
но
не
успеваю,
блюю
прямо
на
фуршет.
Mmmh,
lecker,
Silberfische
auf
Baguette.
Ммм,
вкусно,
серебрянки
на
багете.
Silberfische
in
meinem
Bett...
Серебрянки
в
моей
постели...
...
wunderbar
und
mir
war
klar,
daß
dieser
...прекрасно,
и
мне
было
ясно,
что
этот
Tag
im
Eimer
war.
День
был
насмарку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boris Lauterbach, Tobias Schmidt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.