Fettes Brot - Silberfische In Meinem Bett - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fettes Brot - Silberfische In Meinem Bett




Silberfische In Meinem Bett
Серебрянки в моей постели
Guten Morgen! Ich wach auf und denk, das muß mein Glückstag sein.
Доброе утро, милая! Просыпаюсь и думаю, что это должен быть мой счастливый день.
Guck aus dem Fenster. Es gießt in Strömen und ich höre jemand schreien:
Смотрю в окно. Льёт как из ведра, и я слышу, как кто-то кричит:
"Dein Glückstag muß ein anderer sein,
"Твой счастливый день должен быть другим,
Denn ich bin Dein Tag und heute bin ich Schwein!"
Потому что я твой день, и сегодня я свинья!"
Oh, nein, ich sollte besser liegen bleiben bis morgen,
О, нет, лучше бы мне остаться в постели до завтра,
Doch das geht nicht, denn ich muß für Fettes Brot noch was besorgen.
Но это невозможно, потому что мне нужно кое-что сделать для Fettes Brot.
Gießt draußen der Regen, drinn′ die Pflicht im Nacken,
На улице льет дождь, а дома долг зовет,
Kriegt mich morgens früh um 8 ein lustiger Würgreiz zu packen.
Меня рано утром в 8 часов хватает веселый рвотный позыв.
Ich steh auf, zieh mich an, weil ich dann losgehn kann.
Я встаю, одеваюсь, потому что тогда могу идти.
Such ein Regenschirm doch ich kann keinen finden, Mann!
Ищу зонтик, но не могу найти его, черт возьми!
Ich kann kein' finden, weil ich das Scheißteil überall vergesse,
Я не могу его найти, потому что забываю эту чертову штуку повсюду,
Geh dann ohne. Resultat: Regen in der Fresse.
Иду без него. Результат: дождь в лицо.
1, 8, 8, ich geh zum Linienbus,
1, 8, 8, я иду к автобусу,
Weil ich die 1-8-8-Linie nehmen muß.
Потому что мне нужно сесть на 188-й.
Regenguß, ich sitz im Bus, naß wie ein bepißter Hund.
Ливень, я сижу в автобусе, мокрый как обоссанная собака.
Zähneputzen auch vergessen, und ich stinke aus dem Mund.
Зубы чистить тоже забыл, и у меня изо рта воняет.
Und ich wunder mich schon: "Warum verzieht hier jeder sein Gesicht?"
И я удивляюсь: "Почему все здесь кривятся?"
Des Rätsels Lösung: Der Grund bin ich!
Разгадка: причина я!
1000 Stunden lang im Bus vom Publikumsverkehr erniedrigt
1000 часов в автобусе, униженный публикой,
Und beim Schwarzfahren erwischt, und das ist ja ordnungswidrig.
И пойманный на безбилетном проезде, а это правонарушение.
60 Kröten sind flöten wieder in finanziellen Nöten.
60 марок коту под хвост снова в финансовой нужде.
Wenn der Tag so weiter geht, bin ich bald bereit zu töten.
Если день продолжится так, я скоро буду готов убивать.
Endlich am Ziel meiner Wahl angekommen,
Наконец, добравшись до места назначения,
Klopfe ich an die Tür, denn ich hatte ja angenommen,
Я стучу в дверь, потому что предполагал,
Daß wie verabredet jemand da ist.
Что, как договаривались, там кто-то есть.
Doch es macht kein Schwein auf, und ich frag mich ob es wahr ist.
Но никто не открывает, и я спрашиваю себя, правда ли это.
Scheiße, Scheiße, Scheiße,
Черт, черт, черт,
Mir wird schlecht wie der Scherz alles rückwärts!
Мне становится плохо, как от этой шутки всё назад!
Wieder in′n Bus, wieder durch'n Regen.
Снова в автобус, снова под дождь.
Wenn ich zu Hause bin, werde ich mich hinlegen.
Когда я вернусь домой, я лягу спать.
Ich komm auch an und denke "Mmmh, Mittagsschläfchen wär jetzt nett!",
Я прихожу и думаю: "Ммм, дневной сон был бы сейчас кстати!",
Doch äh, äh: Silberfisch in meinem Bett.
Но э-э, э-э: серебрянка в моей постели.
Silberfische in meinem Bett...
Серебрянки в моей постели...
... wunderbar und mir war klar, daß
...прекрасно, и мне было ясно, что
Dieser Tag im Eimer war.
Этот день был насмарку.
Der Tag fing scheiße an, vielleicht wird er ja noch besser;
День начался паршиво, может, он еще станет лучше;
Ich hab' mit meinem Babe noch ein Date, und die ist scharf.
У меня свидание с моей малышкой, и она горячая штучка.
Weil ich keine Lust auf′n Bus und kein Kleingeld mehr da hab,
Потому что у меня нет желания ехать на автобусе и нет больше мелочи,
Steig ich umweltbewußt um auf mein Fahrrad.
Я пересаживаюсь, заботясь об окружающей среде, на свой велосипед.
Die Entscheidung stellt sich sehr bald als grober Fehler raus,
Это решение очень скоро оказывается грубой ошибкой,
Denn zwei Straßen später bremste mich ein Peterwagen aus.
Потому что через две улицы меня тормозит полицейская машина.
"Halt! Bleiben Sie stehen! Sie wurden gesehen,
"Стой! Стоять! Вас видели,
Beim Autos aufbrechen und beim Radios mitnehemen!"
Взламывающим машины и уносящим магнитолы!"
Sie schreien was von Zeugen und von stichfesten Beweisen.
Они кричат что-то о свидетелях и неопровержимых доказательствах.
Und so langsam fangen die Jungs an, verbal zu entgleisen.
И потихоньку эти ребята начинают терять самообладание.
Ich sag: "Jungs, hört mal zu, gebt mal Ruh′, checkt den Clou!
Я говорю: "Ребята, послушайте, успокойтесь, вникните в суть!
Ihr labert alle Kacke!" "In den Knast kommst Du!"
Вы все несете чушь!" тюрьму ты попадешь!"
Zickzack in Handschellen gepackt.
Зигзагом в наручниках.
Knüppel auf'n Kopf und rein in den Sack.
Дубинкой по голове и в мешок.
Mit Blaulicht fahren wir aufs Polizeirevier
С мигалками мы едем в полицейский участок.
Als wir ankommen stehn die anderen Kollegen schon Spalier.
Когда мы приезжаем, другие коллеги уже выстроились в шеренгу.
Ich werd angeschrien, verhört und ausgefragt,
Меня критикуют, допрашивают и расспрашивают,
Und hätt ich es getan, hätt ich ausgesagt.
И если бы я это сделал, я бы признался.
Ich war′s nicht; doch zur Sicherheit und für alle Fälle,
Это был не я; но для безопасности и на всякий случай,
Sperren mich die Jungs in Grün erst mal in die Zelle.
Ребята в зеленом сначала запирают меня в камеру.
Sie schubsen mich den Gang entlang,
Они толкают меня по коридору,
Und ich fang an zu verfluchen, warum ich diesen Tag begann.
И я начинаю проклинать, зачем я начал этот день.
In der Zelle kahle Wände, ein Stuhl und ein Tisch
В камере голые стены, стул и стол
Und ein kleiner grinsender Silberfisch.
И маленькая улыбающаяся серебрянка.
Silberfische in meinem Bett...
Серебрянки в моей постели...
... wunderbar und mir war klar. daß diese
...прекрасно, и мне было ясно, что этот
Tag im Eimer war.
День был насмарку.
3. Strophe, letzter Teil. Der Tag war nicht geil,
3-й куплет, последняя часть. День был не очень,
Was wahrhaftig kein Grund zum Trauern war, weil:
Что, правда, не было поводом для печали, потому что:
Ging der Tag in die Hose, gibt's am Abend Möglichkeiten,
Если день не задался, вечером есть возможности
Das Ende des Tages noch schön zu gestalten.
Сделать конец дня приятным.
Also steht fest, ich gehe aufs Fest,
Итак, решено, я иду на праздник,
Weil man sich kein Fest entgehen läßt.
Потому что нельзя пропускать праздник.
König Boris, Chiefrocker, geht auf Party und trinkt Wodka.
Король Борис, главный рокер, идет на вечеринку и пьет водку.
Doch nach 20 Gläsern hatte ich echt kein Bock mehr.
Но после 20 рюмок мне действительно больше не хотелось.
Werde bleich im Gesicht, halt mein Gleichgewicht nicht.
Бледнею, теряю равновесие.
Fall aufs Maul. Peinlich! Doch das reicht mir noch nicht.
Падаю лицом вниз. Стыдно! Но этого мне недостаточно.
Die Mutter des Gastgebers sammelt Enten aus Porzellan,
Мать хозяйки дома коллекционирует фарфоровых уток,
Die mir aus den Händen gepurzelt waren.
Которые выпали у меня из рук.
Mir wird schlecht, ich will raus, in die Büsche.
Мне становится плохо, я хочу выйти, в кусты.
Was ist das in meinem Magen? Das sind wohl Silberfische!
Что это у меня в желудке? Это, наверное, серебрянки!
An die frische Luft wollte ich mich retten.
Я хотел спастись на свежем воздухе.
In den Garten reihern, mich daneben betten.
Вырвать в саду, прилечь рядом.
Ich renne, doch ich schaff es nicht, kotze voll aufs Buffet.
Я бегу, но не успеваю, блюю прямо на фуршет.
Mmmh, lecker, Silberfische auf Baguette.
Ммм, вкусно, серебрянки на багете.
Silberfische in meinem Bett...
Серебрянки в моей постели...
... wunderbar und mir war klar, daß dieser
...прекрасно, и мне было ясно, что этот
Tag im Eimer war.
День был насмарку.





Writer(s): Boris Lauterbach, Tobias Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.