Fettes Brot - Soll das alles sein? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fettes Brot - Soll das alles sein?




Soll das alles sein?
Is This All There Is?
Sie weiß nicht mehr, wie lange das schon geht,
She can't remember how long it's been like this,
Doch für sie fühlt es sich an als wäre es ewig.
But it feels like an eternity to her.
Sie und ihr Kind und die zwei verdammten Jobs,
Her and her child and the two damn jobs,
Zum Sterben zu viel und zum Leben zu wenig.
Too much to die for, too little to live.
Doch sie macht weiter,
But she keeps going,
Weil sie weitermachen muss,
Because she has to keep going,
Keine Alternative.
No alternative.
Es gibt so viel, was auf der Strecke bleibt,
There's so much that falls by the wayside,
Ihr Glück und die Lust und vor allem die Liebe.
Her happiness and desire, and above all, love.
Nach 'nem harten Arbeitstag,
After a hard day's work,
Keiner da der ihr sagt, dass er sie mag.
No one there to tell her they care.
Und der Kleine hat auf diese Art,
And the little one, in his own way,
Wieder mal nach seinem Vater gefragt.
Asked about his father again.
Ich will, dass du endlich einsiehst,
I want you to finally understand,
Und ich meine es wie ich's sage,
And I mean it like I say it,
Seit du drei bist stecken wir hier in diesem Scheißdreck,
Since you were three, we've been stuck in this shit,
Weil der Feigling uns allein lässt.
Because the coward left us alone.
Er wird nicht wiederkommen, bitte sprich nicht mehr davon,
He won't come back, please don't talk about it anymore,
Aber glaub mir wir schaffen das schon.
But believe me, we'll make it.
Refrain:
Chorus:
Immer wenn die Nacht anbricht,
Whenever night falls,
Immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
Whenever she lies awake, she asks herself:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Is this all there is? Is this all there is, all there is?
Immer wenn der Tag anbricht,
Whenever day breaks,
Immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
Whenever she lies awake, she asks herself:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Is this all there is? Is this all there is, all there is?
Tagsüber ist sie Kellnerin, abends wird noch geputzt
During the day she's a waitress, in the evenings she cleans,
Und gestern ist ihr im Streit mit ihrem Sohn die Hand ausgerutscht.
And yesterday, in an argument with her son, her hand slipped.
Und es tut ihr leid, sie weiß Bescheid,
And she's sorry, she knows,
Eigentlich macht sie sowas nicht,
She doesn't usually do that,
Doch sie kann den traurigen Blick nicht ertragen,
But she can't stand the sad look,
Wenn sie ihn mal wieder zu Oma schickt.
When she sends him to grandma's again.
Sie will nur dass es läuft für ihn,
She just wants things to work out for him,
Sie will dass er mal Chancen hat,
She wants him to have opportunities,
Denn sie hat echt die Jobs so satt,
Because she's really sick of the jobs,
Aus dem Scheiß-Annoncenblatt.
From the damn classifieds.
Bitte entschuldige, dass ich so selten da bin,
Please forgive me for being around so rarely,
Nicht helfen kann bei deinen Hausaufgaben.
For not being able to help with your homework.
Ich schaff's auch wieder nicht zum Elternabend
I can't make it to the parent-teacher conference again
Und du weißt ja auch, wie wenig Geld wir haben.
And you know how little money we have.
Ich hoffe du weißt, wenn ich könnte, dann würde ich gerne mehr Zeit mit dir verbringen,
I hope you know, if I could, I would love to spend more time with you,
Aber mehr ist im Moment leider nicht drin.
But more is just not possible at the moment.
Immer wenn die Nacht anbricht,
Whenever night falls,
Immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
Whenever she lies awake, she asks herself:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Is this all there is? Is this all there is, all there is?
Immer wenn der Tag anbricht,
Whenever day breaks,
Immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
Whenever she lies awake, she asks herself:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Is this all there is? Is this all there is, all there is?
Immer wenn die Last zudrückt,
Whenever the burden presses,
Dass sie daran fast erstickt,
So that she almost suffocates,
Wenn sie keinen Schlaf findet, fragt sie sich:
When she can't find sleep, she asks herself:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Is this all there is? Is this all there is, all there is?
Nach einer Nacht ohne Schlaf,
After a sleepless night,
Sieht sie alles sonderbar klar,
She sees everything strangely clear,
Streicht ihrem Sohn nochmal durch's Haar,
Strokes her son's hair once more,
Erinnert sich dran, wie es ohne ihn war.
Remembers how it was without him.
Dann steht sie auf, schaut auf die Uhr,
Then she gets up, looks at the clock,
Nimmt ihren Mantel vom Haken im Flur,
Takes her coat from the hook in the hallway,
öffnet das Schloss, geht aus der Tür,
Opens the lock, walks out the door,
Wie an jedem Tag, doch sie weiß jetzt wofür.
Like every day, but now she knows what for.
Und egal was alle sagen, es geht an mir vorbei,
And no matter what everyone says, it passes me by,
Egal was sie erwarten, es geht um uns zwei.
No matter what they expect, it's about the two of us.
Wenn's nicht immer leicht ist dann soll es so sein,
If it's not always easy, then so be it,
Auch wenn der Weg weit ist, ich geh nicht allein.
Even if the road is long, I won't walk alone.
Immer wenn die Nacht anbricht,
Whenever night falls,
Immer wenn du wach da liegst, fragst du dich:
Whenever you lie awake, you ask yourself:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Is this all there is? Is this all there is, all there is?
Immer wenn der Tag anbricht,
Whenever day breaks,
Immer wenn du wach da liegst, fragst du dich:
Whenever you lie awake, you ask yourself:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Is this all there is? Is this all there is, all there is?
Immer wenn die Last zudrückt,
Whenever the burden presses,
Dass du daran fast erstickst,
So that you almost suffocate,
Wenn du keinen Schlaf findest, fragst du dich:
When you can't find sleep, you ask yourself:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Is this all there is? Is this all there is, all there is?





Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Martin Vandreier, Sven Waje, Tim Waje


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.