Fettes Brot - Wie immer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fettes Brot - Wie immer




Wie immer
As Always
Was, du willst heute nicht kommen? Erzähl davon später bloß nichts deinen Kindern
What, you don't wanna come tonight? Don't ever tell your kids about this
Die fassen sich nämlich an den Kopf und fragen ist Papa denn echt so′n Blinder?
They'll shake their heads and ask, "Was Dad really that blind?"
Da ging's ab, alle wussten davon und erzähln, was das für′n Hammer war
It was off the hook, everyone knew about it and they'll tell you what a blast it was
Die haben wieder 'ne Nacht zur Legende gemacht und mit wem war eigentlich Mama da?
They turned another night into a legend, and who was Mom even with?
Ja, ihr habt richtig gehört, Freunde, der absolute Wahnsinn
Yeah, you heard right, friends, absolute madness
Fettes Brot ist zurück und die neue CD steht ab jetzt im Laden
Fettes Brot is back and the new CD is in stores now
Denn die cleversten Jungs sind immer noch Boris, Björn und Martin
Cause the smartest guys are still Boris, Björn and Martin
Und anstatt hohler Phrasen hagelt es Gold und Platin
And instead of empty phrases, it's raining gold and platinum
Que sera sera oder was läuft bei euch im CD-Player
Que sera sera, or what's playing in your CD player
Warte besser nicht bis nächstes Jahr
Don't wait until next year
Sondern komm' auf die Tour und dann stehste da
Come to the tour and then you'll be standing there
Wir wollen bitte sehr, ist das schwer zu verstehn, immer mehr Arme sehn
We want to see, please, is it hard to understand, more and more arms
Bis weit hinterm Mischer
Way past the mixer
Hands in the air like you just don′t care
Hands in the air like you just don't care
Werft sie hin und her wie Scheibenwischer
Throw them back and forth like windshield wipers
Refrain:
Chorus:
Wir sehn gut aus wie immer, ihr seht gut aus wie immer
We look good as always, you look good as always
Wohin man guckt nur coole Macker, heiße Frauenzimmer
Everywhere you look, cool dudes, hot chicks
Alles genau wie immer
Everything just like always
Und es ist jedem hier klar, das wird niemals aufhörn
And it's clear to everyone here, this will never stop
Ihr seid im Haus, wie immer. Wir sind im Haus, wie immer
You're in the house, as always. We're in the house, as always
Und heute Abend brennt die Luft, dass euch die Augen flimmern
And tonight the air is burning so hot your eyes will flicker
Alles genau wie immer
Everything just like always
Und es ist jedem hier klar, dass wir jedes Haus burnen
And it's clear to everyone here that we'll burn down every house
Seit dieses Lied läuft, hast du nicht einmal geatmet
Since this song started, you haven't even breathed
Weil du auf diese Platte jetzt schon echt seit drei Jahren wartest
Because you've been waiting for this record for like three years now
Und anstatt sie zu kopiern gibst du uns all dein Erspartes
And instead of copying it, you give us all your savings
Wir wollen uns bei dir bedanken, dass du hier heute am Start bist
We want to thank you for being here today
Sympathisch! Mein lieber Herr Gesangsverein
Charming! My dear singing society
Ich kann nicht aufhörn euch anzuschrein
I can't stop shouting at you
Hab mich so gefreut auf euch, wenn es sein muss, tanz ich ganz allein
I was so looking forward to you, if I have to, I'll dance all alone
Bei all dem andern Müll der häufig läuft, will ich nur das neueste Teufelszeug
With all the other garbage that often plays, I just want the latest devil's stuff
Wegen euch hab ich angefangen zu reimen, wehe das enttäuscht mich heut
Because of you I started rhyming, woe if it disappoints me today
Hoffentlich muss ich nicht warten, hoffentlich gibt es noch Karten
Hopefully I won't have to wait, hopefully there are still tickets
Hoffentlich gibt′s beim Merchandise Shirts und eins von den Plakaten
Hopefully there are shirts and one of the posters at the merchandise stand
Kann ich mich nach vorn stellen? Hoffentlich holen sie die ollen Kamellen
Can I stand in the front? Hopefully they'll pull out the old chestnuts
Aus der Schublade, und spieln das wär noch cooler, ne ihre Superhits als Zugabe
From the drawer, and play - that would be even cooler, right - their superhits as an encore
Refrain
Chorus
Weißt du das ist nun mal so, so was wie hier findst du nicht im Fundbüro
You know that's just the way it is, you won't find anything like this at the lost and found
Und auch nicht aufm Karstadt-Kundenklo
And not in the Karstadt customer toilet either
Hundert Pro das findst du nur bei unserer Show
Hundred percent you'll only find this at our show
Macht mal Lärm für die Mutter aller Partybands
Make some noise for the mother of all party bands
Mindestens so fröhlich wie die Cardigans
At least as happy as the Cardigans
Ich würde gerne wissen was du gerade denkst
I'd like to know what you're thinking right now
Ob du weißt wo du heut Abend pennst
If you know where you're sleeping tonight
Und morgen deine Arbeit schwänzt
And skip work tomorrow
Schick sofort eine Message an all deine Freunde und sag ihnen, sie müssen noch kommen
Send a message to all your friends right away and tell them they still have to come
Und versicher' ihnen glaubhaft am Telefon du hättest keinerlei Drogen genommen (2x)
And assure them convincingly on the phone that you haven't taken any drugs (2x)
Refrain
Chorus
Auch als die Party schon lange vorbei war, waren alle noch stundenlang da
Even when the party was long over, everyone was still there for hours
Sie kannten sich nicht, doch sie tranken zusammen und sie fühlten sich ganz wunderbar
They didn't know each other, but they drank together and they felt wonderful
Von dem was heute passiert ist redet man noch in ein paar hundert Jahren
What happened today will still be talked about in a few hundred years
Menschen haben sich verliebt, und Kinder gemacht und sie gaben ihnen dann unsere Namen (klar) (2x)
People fell in love, and made children and then they gave them our names (of course) (2x)





Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Martin Vandreier, Arne Diederichson, Malte Hagemeister


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.