Fettes Brot - Wir Können Auch Anders - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fettes Brot - Wir Können Auch Anders




Wir Können Auch Anders
We Can Do Things Differently
Wir können auch anders!
We can do things differently!
Schiffmeister ist der Mann, der es anpackt,
Captain's the man who takes charge,
Exakt im Takt dies Thema mit euch anschnackt
Exactly on beat, he'll chat with you about this topic
Kommt mit uns, lass dich von uns verführen,
Come with us, let us seduce you,
öffne mit den Broten musikalische Türen
Open musical doors with the Brote
Lässt du dich auch von dem Schubladendenken beschränken,
Do you let yourself be limited by pigeonhole thinking?
Dann lass dich jetzt vor unsern Schrank lenken:
Then let us guide you to our cabinet:
Ein Schrank voller Schubladen, der in euren Köpfen entsteht,
A cabinet full of drawers that arises in your minds,
Wenn ihr Musik andreht oder ein Video seht
When you turn up music or watch a video
Ich weiß, dass du verstehst
I know you understand
Das Ding heißt Kreativität mit Individualität
The thing is called creativity with individuality
Überall unter Schall findest du die Fetten Brote unter
Everywhere under sound you'll find the Fetten Brote under
Musik mit der besondren Note
Music with a special touch
Du bist verwirrt, denn überall sind wir
You're confused, because we're everywhere
Wir sind hier, hier, hier und hier
We're here, here, here and here
Wir sind in jeder Schublade und das ist keine Kunst,
We're in every drawer and that's no art,
Der Schrank heißt Musik und er gehört uns!
The cabinet is called music and it belongs to us!
Wir können auch anders! (3mal)
We can do things differently! (3 times)
Kreativität entsteht durch Bewegung,
Creativity arises through movement,
Zerlegung alter Regeln, durch neue Überlegung
Disassembly of old rules, through new consideration
Alldieweil ich zerteil und dann erneut anpeil,
Meanwhile I dissect and then target again,
An meinem Style feil, bis jede Zeil geil rüberkommt,
Working on my style, until every line comes across cool,
überkommt mich dann und wann ein Drang zur Eile,
Now and then I'm overcome by a urge to hurry,
Empfinde Langeweile, wenn ich zu lang verweile
Feel bored when I linger too long
Du und deine heile Welt, wie aus dem Ei gepellt,
You and your perfect world, like peeled from an egg,
Die Weihnachtstanne hast du schon im Mai bestellt,
You've already ordered the Christmas tree in May,
Ein Leben lang im Schonwaschgang, das findest du praktisch
A lifetime in the delicate wash cycle, you find that practical
Du bist grade erst dreißig, doch du lebst nur noch faktisch
You're only thirty, but you're just living factually
Seit Jahren festgefahren, es wird sich nichts mehr ändern
Stuck in a rut for years, nothing will change anymore
Und wenn, dann wirst du′s verpenn', Mann,
And if it does, you'll miss it, girl,
Weil du immer die selben Wege wanderst,
Because you always walk the same paths,
Die selben Sachen anhast,
Wear the same things,
Nie Änderungen veranlasst
Never initiate changes
Im besten Falle kann das dazu führen,
In the best case, this can lead to,
Dass du eines Tages spüren wirst,
That one day you will feel,
Was dir schon immer fehlte
What you always lacked
Und was ich dir grad erzählte:
And what I just told you:
Kreativität entsteht durch Bewegung,
Creativity arises through movement,
Zerlegung alter Regeln, durch neue Überlegung
Disassembly of old rules, through new consideration
Mal sing ich sanft im Stile Zarah Leanders,
Sometimes I sing softly in the style of Zarah Leander,
Doch ich kann das auch anders!
But I can do things differently!
Wir können auch anders! (3mal)
We can do things differently! (3 times)
Du kennst unsere Musik
You know our music
Und du weißt, wie wir uns nennen
And you know what we call ourselves
Und das ist auch der Grund,
And that's also the reason,
Warum du glaubst, uns zu kennen
Why you think you know us
Die nette deutsche Drei-Mann-Hiphopkapelle,
The nice German three-man hip-hop band,
Schublade auf, Brote rein und abgestempelt auf die Schnelle
Open drawer, put the Brote in, and quickly stamped
Nein, mein Freund, so einfach ist das nicht,
No, my friend, it's not that simple,
Denn jeder von uns trägt auch ein anderes Gesicht
Because each of us also wears a different face
Schicht für Schicht für Schicht
Layer by layer by layer
Und so manches sieht man auf den ersten Blick nicht
And many things you don't see at first glance
Man kann nicht immer so sein, wie es andere erwarten,
You can't always be the way others expect,
Denn wenn man immer so wär, müsste man sich selbst verraten
Because if you were always like that, you would have to betray yourself
Beraten kann ich dich in dieser Hinsicht nicht,
I can't advise you in this regard,
Ich sage nur schlicht: Richtig ist deine Sicht nicht
I'm just saying plainly: Your view is not right
Dicht ich, dann hat das seinen Grund,
When I write poetry, it has its reason,
Denn eingeschränkt zu leben ist ungesund
Because living restricted is unhealthy
Und ist jemand der Meinung, uns zu gut zu kennen,
And if someone thinks they know us too well,
Sei sicher, dass wir auch anders können!
Be sure that we can do things differently!
Jetzt ist aber Schluss! Zurück, Vollgas!
But now it's over! Back, full throttle!
Wir können auch... anders!
We can also... differently!
Wir können auch anders! (4mal)
We can do things differently! (4 times)





Writer(s): Boris Lauterbach, Bjoern Warns, Martin Vandreier, Mario Von Hacht, Tobias Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.