Feu! Chatterton - Frères de la côte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Feu! Chatterton - Frères de la côte




Frères de la côte
Brothers of the Coast
Frères de la côte aux yeux bagués
Brothers of the coast with ringed eyes
Radio pirate identifiée
Pirate radio, identified
Frères autonomes du sud au nord
Autonomous brothers from south to north
Fichés, classés peuples des grands ports
Fished, classified as people of the great ports
Ombre chassée par la police
Shadow hunted by the police
Cassant les puissants sur les listes
Breaking the powerful on the lists
Frères de la côte aux yeux bagués
Brothers of the coast with ringed eyes
Aventuriers de l'entresol
Adventurers of the mezzanine
Marchands doubles de camisole
Double dealers in straitjackets
Prophètes, escrocs, psychiatres troubles
Prophets, swindlers, troubled psychiatrists
Journaux truqués, frappeurs de roules
Fake newspapers, dice hustlers
Miroir sans tain
Two-way mirror
Vérité borgne
One-eyed truth
Hommes de main, basses besognes
Henchmen, dirty work
Révélations non diffusées
Unbroadcast revelations
Arrêt net du cœur inexpliqué
Sudden unexplained cardiac arrest
Barbares aux couteaux étoilés
Barbarians with starry knives
Vous qui assassinez les banquiers
You who assassinate bankers
Vous n'avez ni croix ni bannière
You have neither cross nor banner
Le bien est une fleur calcinée
Good is a charred flower
Le mal un retour en arrière
Evil is a step backwards
Le risque un composant de l'air
Risk is a component of the air
La mort un sourire décalé
Death is an offset smile
Séchez votre sang dans le noir
Dry your blood in the dark
Dites moi est le pouvoir
Tell me where the power is
Genre de pouvoir aux mains de fer
Like power in iron hands
Trafiquants d'azure sur la mer
Azure traffickers on the sea
Pétroliers gris dans le brouillard
Gray tankers in the fog
Aux équipages de bagnards
With crews of convicts
Vous avez caché dans vos soutes
You have hidden in your holds
Quelques abstentions pour le doute
A few abstentions for doubt
Message codé aux interphones
Coded message to the intercoms
Dans les couloirs du pentagone
In the corridors of the Pentagon
Frères de la côte
Brothers of the coast
Dealers glacés professionnels
Iced-out, professional dealers
Allant très vite à l'essentiel
Getting to the point very quickly
Prise arrachée pour le sommeil
Socket ripped out for sleep
Priez à peine pour le soleil
Pray barely for the sun
Chèques en blanc barrés sur l'ennui
Blank checks crossed out on boredom
Frères de la côte aux yeux bagués
Brothers of the coast with ringed eyes
Sexe symbole pour l'appétit
Sex symbols for appetite
Manipulation des mémoires
Manipulation of memories
Luttes interclasses dans les couloirs
Class struggles in the corridors
????
????
Le bien est une fleur calcinée
Good is a charred flower
Le mal un retour en arrière
Evil is a step backwards
Le risque un composant de l'air
Risk is a component of the air
La mort un vieux compte à régler
Death is an old score to settle
Séchez votre sang dans le noir
Dry your blood in the dark
Dites moi est le pouvoir
Tell me where the power is
L'amour est un colis piégé
Love is a booby-trapped package
La haine un moteur auxiliaire
Hatred is an auxiliary engine
L'angoisse une voix qu'on fait taire
Anxiety is a voice you silence
La mort un vieux compte à régler
Death is an old score to settle
Entrez dans l'immense entonnoir
Enter the immense funnel
Dites moi est le pouvoir
Tell me where the power is
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est le pouvoir
Tell me where the power is
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Dites moi est,
Tell me where it is,
Le pouvoir
The power





Writer(s): François Bréant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.