Feu! Chatterton - Laissons filer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Feu! Chatterton - Laissons filer




Laissons filer
Let It Go
Dis, quelle heure est-il? Le jour me fend, pourtant je sens qu'il est en bout de course
Tell me, what time is it? The day splits me open, yet I feel it's running out
Ah, dis, quelle heure est-il? Le jour me fend mais doucement
Ah, tell me, what time is it? The day splits me open, but gently
Que trouveras-tu dans le jeu rebattu des cartes du matin?
What will you find in the reshuffled deck of morning cards?
Un fou, une dame, un chien ou rien d'autre qu'un destin
A fool, a queen, a dog, or nothing but destiny
Le sens des choses se dérobe comme l'eau dans la main
The meaning of things slips away like water in my hand
Laissons donc, laissons filer des yeux la raide loi souveraine
So let's, let's let our eyes drift away from the rigid sovereign law
Ni sable dans le vent, laissons couler
Like sand in the wind, let it flow
Le sens des choses nous échappe comme l'eau dans la main
The meaning of things escapes us like water in our hands
Laissons venir, retrouvons la nature des choses
Let it come, let's rediscover the nature of things
Qu'on appelait par leur nom secret parfois
That we sometimes called by their secret names
Souviens-toi des métamorphoses qu'on vivait autrefois
Remember the metamorphoses we used to experience
Laisse, laisse-toi porter
Let, let yourself be carried away
Fais comme le sable et le vent
Be like the sand and the wind
Retrouve la vérité nue
Find the naked truth
Et tous les éléments
And all the elements
Laisse, laisse-toi porter
Let, let yourself be carried away
Sois comme le sable et le vent
Be like the sand and the wind
Retrouve la vérité nue
Find the naked truth
Et tous les éléments
And all the elements
Laisse couler
Let it flow
Laisse filer
Let it go
Laisse couler
Let it flow
Laisse couler
Let it flow
L'eau fugitive
The fleeting water
Alors je m'abandonne aux signes insensés de la ville
So I surrender to the senseless signs of the city
De la ville sinueuse
Of the winding city
Je deviens loup des métamorphoses, le sable et la rose
I become the wolf of metamorphoses, the sand and the rose
Tout pantelant
All panting
Mais j'suis pas fou pour un sou
But I'm not crazy for a penny
Non, j'suis pas fou pour un sou
No, I'm not crazy for a penny
J't'emmène danser sur la ligne de l'horizon
I'll take you dancing on the horizon
Ouais, j't'emmène valser sur la ligne de l'horizon
Yeah, I'll take you waltzing on the horizon
Puis j't'envois promener, y a rien à faire à Paris
Then I'll send you on your way, there's nothing to do in Paris
Mais j'suis pas fou pour un sou
But I'm not crazy for a penny
Non, j'suis pas saoul pour un fou
No, I'm not drunk for a fool
J'rends juste à l'espèce, la monnaie de sa pièce
I'm just giving the species its due
J'me promène, j'te l'promets, j'me balade en palabres
I'm walking around, I promise you, I'm strolling in idle chatter
En mots d'homo sapiens malade
In the words of a sick homo sapiens
J'me promène, j'te l'promets, j'fais pas l'aumône
I'm walking around, I promise you, I'm not giving alms
J'rends juste à l'espèce, la monnaie de sa pièce
I'm just giving the species its due
Laisse, laisse-toi porter
Let, let yourself be carried away
Fais comme le sable et le vent
Be like the sand and the wind
Retrouve la vérité nue
Find the naked truth
Et tous les éléments
And all the elements
Laisse, laisse-toi porter
Let, let yourself be carried away
Sois comme le sable et le vent
Be like the sand and the wind
Retrouve la vérité nue
Find the naked truth
Et tous les éléments
And all the elements
Oh, comme le bâton de l'ordre
Oh, how the staff of order
Se plaît à danser maintenant
Likes to dance now
Regarde tendrement se tordre
Watch tenderly twist
La raide loi des éléments
The rigid law of the elements
Laisse couler
Let it flow
Laisse filer
Let it go
Laisse couler
Let it flow
Laisse couler
Let it flow
L'eau fugitive
The fleeting water
L'eau fugitive
The fleeting water
Ce soir, nous quitterons la ville
Tonight, we'll leave the city
Il y a cette engeance à nos trousses
There's this vermin on our trail
Est-ce un millier d'or
Is it a thousand gold pieces
Un souvenir d'enfant
A childhood memory
Ou l'écho de nos pas
Or the echo of our steps
Qu'on ne reconnaît pas?
That we don't recognize?
Qu'on ne reconnaît pas?
That we don't recognize?
Là-bas
Over there
Espère ce qui t'attends
Hope for what awaits you
C'est sous l'hiver
It's under the winter
Que couvre le printemps
That spring is hiding
Là-bas (laissons s'échapper l'eau du sang)
Over there (let the water of blood escape)
Espère ce qui t'attends
Hope for what awaits you
C'est sous l'hiver
It's under the winter
(N'est-il pas follement agréable, l'affleurement?) Que couvre le printemps
(Isn't the surfacing incredibly pleasant?) That spring is hiding
Là-bas
Over there
Espère ce qui t'attends
Hope for what awaits you
C'est sous l'hiver
It's under the winter
Que couvre le printemps
That spring is hiding
Là-bas
Over there
Espère ce qui t'attends
Hope for what awaits you
C'est sous l'hiver
It's under the winter
Que couvre le printemps
That spring is hiding
Là-bas
Over there
Espère ce qui t'attends
Hope for what awaits you
C'est sous l'hiver
It's under the winter
Que couvre le printemps
That spring is hiding
Là-bas
Over there
Espère ce qui t'attends
Hope for what awaits you
C'est sous l'hiver
It's under the winter
Que couvre le printemps
That spring is hiding
Là-bas
Over there
Espère ce qui t'attends
Hope for what awaits you
C'est sous l'hiver
It's under the winter
Que couvre le printemps
That spring is hiding
Là-bas
Over there
Espère ce qui t'attends
Hope for what awaits you
C'est sous l'hiver
It's under the winter
Que couvre le printemps
That spring is hiding
Là-bas
Over there
Espère ce qui t'attends
Hope for what awaits you
C'est sous l'hiver
It's under the winter
Que couvre le printemps
That spring is hiding
Là-bas
Over there
Espère ce qui t'attends
Hope for what awaits you
C'est sous l'hiver
It's under the winter






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.