Paroles et traduction Feu! Chatterton - Libre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
la
boue,
nous
faisons
litière
In
the
mud,
we
make
our
bedding
Emplis
d'ombre
et
d'ancolies
Filled
with
shadow
and
columbines
Nous
faisons
nos
lits
repensant
au
monde
d'hier
We
make
our
beds
thinking
back
to
the
world
of
yesterday
Qui
nous
élève
et
nous
descend
Which
lifts
us
up
and
brings
us
down
J'imagine
un
champ
de
lavande
sur
la
terre
où
nous
couchons
I
imagine
a
field
of
lavender
on
the
ground
where
we
lie
Des
fleurs
sur
la
fange,
un
culte
où
baignent
les
cochons
Flowers
on
the
mire,
a
cult
where
pigs
bathe
La
nuit,
je
crois,
s'achève
enfin
The
night,
I
believe,
is
finally
ending
Je
me
souviens
I
remember
Mais
comme
un
voile
de
soie
blanche
But
like
a
veil
of
white
silk
Ma
mémoire
courte
My
short
memory
À
la
branche
de
tes
doigts
pourpres
To
the
branch
of
your
purple
fingers
Reste
accrochée
Remains
clinging
Mais
comme
un
voile
de
soie
blanche
But
like
a
veil
of
white
silk
Ma
mémoire
courte
My
short
memory
À
la
branche
de
tes
doigts
pourpres
To
the
branch
of
your
purple
fingers
Reste
accrochée
Remains
clinging
Toi
qui
passes
libre
You
who
pass
freely
Toi
qui
passes
libre
You
who
pass
freely
Que
tout
ça
est
arrivé
That
all
this
happened
Souviens-toi,
souviens-toi,
souviens-toi
Remember,
remember,
remember
Souviens-toi
de
moi
Remember
me
La
lune
bleue
rétro-éclaire
The
blue
moon
retro-illuminates
Nos
rêves,
nos
songes
effarés
Our
dreams,
our
frightened
reveries
Morceaux
de
poussières
contre
grands
vents
et
marées
Pieces
of
dust
against
strong
winds
and
tides
Qui
nous
élèvent
et
nous
descendent
Which
lift
us
up
and
bring
us
down
Je
revois
l'abri
délabré
I
see
again
the
dilapidated
shelter
Les
cieux
riants
aux
éclats
The
skies
laughing
loudly
La
pluie,
les
gravats
sous
l'écorce
nue
de
nos
têtes
The
rain,
the
rubble
under
the
bare
bark
of
our
heads
La
nuit,
je
crois,
s'achève
enfin
The
night,
I
believe,
is
finally
ending
Tout
me
revient
Everything
comes
back
to
me
On
est
loin
d'être
arrivés
We
are
far
from
having
arrived
Là
où
l'or
dort,
où
l'on
sait
s'amadouer
Where
gold
sleeps,
where
we
know
how
to
coax
Là
où
l'eau
se
court
Where
the
water
flows
Où
elle
là
brise
l'âme
Where
it
breaks
the
soul
Zéphyr
déchire
baudruche
crâne
Zephyr
tears
balloon
skull
On
est
loin
d'être
arrivés
We
are
far
from
having
arrived
Avaler
les
sables
qui
percent
la
nuit
périssable
Swallowing
the
sands
that
pierce
the
perishable
night
Allons
partout,
allons
chez
Let's
go
everywhere,
let's
go
to
Ce
dieu,
que
personne
ne
voit
This
god,
whom
no
one
sees
Allons
enfants
nous
allonger
Let's
go
children,
let's
lie
down
Dans
l'herbe,
une
énième
fois
In
the
grass,
one
more
time
Sous
la
grande
ourse
mal
léchée
Under
the
poorly
licked
Great
Bear
Où
est
ce
dieu
que
personne
ne
voit
Where
is
this
god
that
no
one
sees
Allons
ensemble
nous
allonger
Let's
go
together
and
lie
down
Dans
l'herbe
une
énième
fois
In
the
grass
one
more
time
Mais
comme
un
voile
de
soie
blanche
But
like
a
veil
of
white
silk
Ma
mémoire
courte
My
short
memory
Par
la
branche
de
tes
doigts
pourpres
By
the
branch
of
your
purple
fingers
Reste
accrochée
Remains
clinging
Toi
qui
passes
libre
You
who
pass
freely
Toi
qui
passes
libre
You
who
pass
freely
Que
tout
ça
est
arrivé
That
all
this
happened
Souviens-toi,
souviens-toi,
souviens-toi
Remember,
remember,
remember
Bientôt
tout
en
moi,
ce
sera
des
mètres
Soon
everything
in
me
will
be
meters
C'est
drôle,
les
collines
s'aplanissent
It's
funny,
the
hills
are
flattening
out
J'ai
pas
fait
mes
valises
I
haven't
packed
my
bags
Observe
le
ciel,
sa
malice
Observe
the
sky,
its
malice
Déjà
je
me
sens
là-bas
Already
I
feel
myself
there
Déjà
je
me
sens
loin
Already
I
feel
myself
far
away
Déjà
je
me
sens
ailleurs
Already
I
feel
myself
elsewhere
Maintenant,
j'y
retourne
Now,
I'm
going
back
Jouons
à
la
courte
paille
Let's
play
short
straw
Reprenons
notre
course
folle
Let's
resume
our
mad
race
Là
où
on
l'a
laissée
Where
we
left
it
Juste
après
la
première
entaille
Just
after
the
first
cut
Près
du
millepertuis
comme
avant
Near
the
St.
John's
wort
like
before
Près
du
millepertuis
Near
the
St.
John's
wort
Amis
dans
la
nuit
Friends
in
the
night
Déshonorés
mais
épanouis
Dishonored
but
fulfilled
Amis
dans
la
nuit
Friends
in
the
night
Déshonorés
mais
épanouis
Dishonored
but
fulfilled
Jouons
à
la
courte
paille
Let's
play
short
straw
Reprenons
la
course
folle
Let's
resume
the
mad
race
Là
où
on
s'est
laissés
Where
we
left
each
other
Déjà
je
me
sens
là-bas
Already
I
feel
myself
there
Déjà
je
me
sens
loin
Already
I
feel
myself
far
away
Déjà
je
me
sens
ailleurs
Already
I
feel
myself
elsewhere
Voilà
j'y
retourne
There
I
go
back
Amis
dans
la
nuit
Friends
in
the
night
Déshonorés
mais
épanouis
Dishonored
but
fulfilled
Endormis
dans
la
nuit
Asleep
in
the
night
Déshonorés
mais
épanouis
Dishonored
but
fulfilled
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Antoine Wilson, Clement Doumic, Raphael De Pressigny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.