Feu! Chatterton - Souvenir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feu! Chatterton - Souvenir




J'aimais ta peau dorée
Мне нравилась твоя золотистая кожа.
Toi qui me donnais tout
Ты, Который дал мне все.
Dans ta main délivrée
В твоей освобожденной руке
J'aimais la peau dorée
Мне нравилась золотистая кожа
Et maintenant je pleure ton nom
И теперь я плачу по твоему имени
Et maintenant je pleure ton nom
И теперь я плачу по твоему имени
Un oiseau chante je ne sais
Птица поет, Я не знаю, где
C'est, je crois, ton âme qui veille
Это, я думаю, твоя душа, которая следит за
Les mois ont passé, les saisons
Прошли месяцы, времена года
Mais moi je suis resté le même
Но я остался прежним.
Qui aime et qui attend
Кто любит и кого ждет
Que revienne le printemps
Что вернется весна
Qui aime et qui attend
Кто любит и кого ждет
De reconnaître un jour le printemps
Чтобы однажды признать весну
Nous ne nous reverrons plus sur Terre
Мы больше не встретимся на Земле
Dit le poème, le passé vient plus vite qu'on le pense
Говорится в стихотворении, прошлое приходит быстрее, чем мы думаем
À genoux j'implore ciel et mer
На коленях я умоляю небо и море
Et ce brin de bruyère
И эта веточка вереска
Un souvenir pour récompense
Сувенир в награду
Quel est cet endroit, où, dans l'ombre confuse
Что это за место, где в смутной тени
Les démons et les anges se mélangent
Демоны и Ангелы смешиваются
Ah je te rejoins dans cette brume épaisse
Ах, я встречаюсь с тобой в этом густом тумане
Que le tabac, le bon joint, obscurcissent
Что табак, хорошая печать, затемняет
Alors je pleure ton nom
Тогда я плачу по твоему имени
Oui je pleure ton nom
Да, я плачу по твоему имени
Un oiseau chante je ne sais
Птица поет, Я не знаю, где
C'est je crois ton âme qui veille
Я верю, что твоя душа бодрствует
Les mois, comme toujours, ont passé, les saisons
Прошли месяцы, как всегда, времена года
Mais moi je suis resté le même
Но я остался прежним.
Qui attend que revienne le printemps
Кто ждет возвращения весны
Qui aime et qui espère
Кто любит и на кого надеется
Connaître la fin de l'hiver
Знайте конец зимы
Nous ne nous reverrons plus sur Terre
Мы больше не встретимся на Земле
Dit le poème, le passé vient plus vite qu'on le pense
Говорится в стихотворении, прошлое приходит быстрее, чем мы думаем
À genoux j'implore ciel et mer
На коленях я умоляю небо и море
Et ce brin de bruyère
И эта веточка вереска
Seul souvenir pour récompense
Единственный сувенир для награды
Ouais, comme Apollinaire
Да, как Аполлинер.
Un souvenir pour récompense
Сувенир в награду
Nous regagnerons la confiance
Мы вернем доверие
Nous regagnerons la confiance
Мы вернем доверие
Comme une terre ferme
Как твердая земля
Comme une terre ferme
Как твердая земля
À jamais
Навсегда
Nous regagnerons la confiance
Мы вернем доверие
Nous regagnerons la confiance
Мы вернем доверие
Comme une terre ferme
Как твердая земля
Comme une terre ferme
Как твердая земля
À jamais
Навсегда
De l'autre côté, de l'autre côté de la mer
На другой стороне, на другой стороне моря
Il ne me reste plus rien de toi
От тебя у меня ничего не осталось.
Que seule ton absence m'appartient
Что только твое отсутствие принадлежит мне.
On s'est laissé à l'orée de ce bois
Мы остановились на краю этого леса.
C'est un joli jardin, je crois
По-моему, это прекрасный сад.
C'est un joli jardin, je crois
По-моему, это прекрасный сад.
C'est un joli jardin, coloré il se voit
Это прекрасный сад, красочный, он видит себя
L'orée de ce bois, l'on s'est laissé
На краю этого леса, где мы остановились
Nous ne nous reverrons plus
Мы больше не увидимся
Nous ne nous reverrons plus
Мы больше не увидимся
Nous ne nous reverrons plus
Мы больше не увидимся
Nous ne nous reverrons plus
Мы больше не увидимся
Que de l'autre côté de la mer
Что на другой стороне моря
À jamais
Навсегда
Nous ne nous reverrons plus
Мы больше не увидимся
Nous ne nous reverrons plus
Мы больше не увидимся
Nous ne nous reverrons plus
Мы больше не увидимся
Nous ne nous reverrons plus
Мы больше не увидимся
Que de l'autre côté de la mer
Что на другой стороне моря
À jamais
Навсегда
Il ne me reste plus rien de toi
От тебя у меня ничего не осталось.
Que seule ton absence m'appartient
Что только твое отсутствие принадлежит мне.
On s'est laissé à l'orée de ce bois
Мы остановились на краю этого леса.
On s'est laissé
Мы оставили там





Writer(s): Arthur Teboul, Clement Doumic, Raphael De Pressigny, Sebastien Wolf, Antoine Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.