Paroles et traduction Feu! Chatterton - Souvenir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aimais
ta
peau
dorée
Мне
нравилась
твоя
золотистая
кожа.
Toi
qui
me
donnais
tout
Ты,
Который
дал
мне
все.
Dans
ta
main
délivrée
В
твоей
освобожденной
руке
J'aimais
la
peau
dorée
Мне
нравилась
золотистая
кожа
Et
maintenant
je
pleure
ton
nom
И
теперь
я
плачу
по
твоему
имени
Et
maintenant
je
pleure
ton
nom
И
теперь
я
плачу
по
твоему
имени
Un
oiseau
chante
je
ne
sais
où
Птица
поет,
Я
не
знаю,
где
C'est,
je
crois,
ton
âme
qui
veille
Это,
я
думаю,
твоя
душа,
которая
следит
за
Les
mois
ont
passé,
les
saisons
Прошли
месяцы,
времена
года
Mais
moi
je
suis
resté
le
même
Но
я
остался
прежним.
Qui
aime
et
qui
attend
Кто
любит
и
кого
ждет
Que
revienne
le
printemps
Что
вернется
весна
Qui
aime
et
qui
attend
Кто
любит
и
кого
ждет
De
reconnaître
un
jour
le
printemps
Чтобы
однажды
признать
весну
Nous
ne
nous
reverrons
plus
sur
Terre
Мы
больше
не
встретимся
на
Земле
Dit
le
poème,
le
passé
vient
plus
vite
qu'on
le
pense
Говорится
в
стихотворении,
прошлое
приходит
быстрее,
чем
мы
думаем
À
genoux
j'implore
ciel
et
mer
На
коленях
я
умоляю
небо
и
море
Et
ce
brin
de
bruyère
И
эта
веточка
вереска
Un
souvenir
pour
récompense
Сувенир
в
награду
Quel
est
cet
endroit,
où,
dans
l'ombre
confuse
Что
это
за
место,
где
в
смутной
тени
Les
démons
et
les
anges
se
mélangent
Демоны
и
Ангелы
смешиваются
Ah
je
te
rejoins
dans
cette
brume
épaisse
Ах,
я
встречаюсь
с
тобой
в
этом
густом
тумане
Que
le
tabac,
le
bon
joint,
obscurcissent
Что
табак,
хорошая
печать,
затемняет
Alors
je
pleure
ton
nom
Тогда
я
плачу
по
твоему
имени
Oui
je
pleure
ton
nom
Да,
я
плачу
по
твоему
имени
Un
oiseau
chante
je
ne
sais
où
Птица
поет,
Я
не
знаю,
где
C'est
je
crois
ton
âme
qui
veille
Я
верю,
что
твоя
душа
бодрствует
Les
mois,
comme
toujours,
ont
passé,
les
saisons
Прошли
месяцы,
как
всегда,
времена
года
Mais
moi
je
suis
resté
le
même
Но
я
остался
прежним.
Qui
attend
que
revienne
le
printemps
Кто
ждет
возвращения
весны
Qui
aime
et
qui
espère
Кто
любит
и
на
кого
надеется
Connaître
la
fin
de
l'hiver
Знайте
конец
зимы
Nous
ne
nous
reverrons
plus
sur
Terre
Мы
больше
не
встретимся
на
Земле
Dit
le
poème,
le
passé
vient
plus
vite
qu'on
le
pense
Говорится
в
стихотворении,
прошлое
приходит
быстрее,
чем
мы
думаем
À
genoux
j'implore
ciel
et
mer
На
коленях
я
умоляю
небо
и
море
Et
ce
brin
de
bruyère
И
эта
веточка
вереска
Seul
souvenir
pour
récompense
Единственный
сувенир
для
награды
Ouais,
comme
Apollinaire
Да,
как
Аполлинер.
Un
souvenir
pour
récompense
Сувенир
в
награду
Nous
regagnerons
la
confiance
Мы
вернем
доверие
Nous
regagnerons
la
confiance
Мы
вернем
доверие
Comme
une
terre
ferme
Как
твердая
земля
Comme
une
terre
ferme
Как
твердая
земля
Nous
regagnerons
la
confiance
Мы
вернем
доверие
Nous
regagnerons
la
confiance
Мы
вернем
доверие
Comme
une
terre
ferme
Как
твердая
земля
Comme
une
terre
ferme
Как
твердая
земля
De
l'autre
côté,
de
l'autre
côté
de
la
mer
На
другой
стороне,
на
другой
стороне
моря
Il
ne
me
reste
plus
rien
de
toi
От
тебя
у
меня
ничего
не
осталось.
Que
seule
ton
absence
m'appartient
Что
только
твое
отсутствие
принадлежит
мне.
On
s'est
laissé
à
l'orée
de
ce
bois
Мы
остановились
на
краю
этого
леса.
C'est
un
joli
jardin,
je
crois
По-моему,
это
прекрасный
сад.
C'est
un
joli
jardin,
je
crois
По-моему,
это
прекрасный
сад.
C'est
un
joli
jardin,
coloré
il
se
voit
Это
прекрасный
сад,
красочный,
он
видит
себя
L'orée
de
ce
bois,
où
l'on
s'est
laissé
На
краю
этого
леса,
где
мы
остановились
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Que
de
l'autre
côté
de
la
mer
Что
на
другой
стороне
моря
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Que
de
l'autre
côté
de
la
mer
Что
на
другой
стороне
моря
Il
ne
me
reste
plus
rien
de
toi
От
тебя
у
меня
ничего
не
осталось.
Que
seule
ton
absence
m'appartient
Что
только
твое
отсутствие
принадлежит
мне.
On
s'est
laissé
à
l'orée
de
ce
bois
Мы
остановились
на
краю
этого
леса.
On
s'est
laissé
là
Мы
оставили
там
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur Teboul, Clement Doumic, Raphael De Pressigny, Sebastien Wolf, Antoine Wilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.