Feu! Chatterton - A l'aube - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feu! Chatterton - A l'aube




Nous étions frères un jour et les choses ont changé, c'est vrai
Когда-то мы были братьями, и все изменилось, это правда
Il est parti
Он ушел
18 mois à l'autre bout de la Terre éprouver son corps et sa tête
18 месяцев на другом конце Земли, испытывая свое тело и голову
Dans les champs de bananes d'Océanie l'on se lève à l'aube
На банановых полях Океании, где вы встаете на рассвете
Éprouver le reste
Испытайте остальное
Sur les plages asiatiques l'on goûte au bonheur de synthèse
На азиатских пляжах, где вы можете насладиться синтезирующим счастьем
Et aux espaces infinis que les eaux couvent la nuit
И в бесконечных пространствах, которые ночью наполняют воды
l'on se lève à l'aube
Где мы встаем на рассвете
Et si nous avons pleuré ensemble ce jour de septembre nous nous sommes quittés
Что, если бы мы вместе плакали в тот сентябрьский день, когда мы расстались
C'est qu'on savait que l'infinie tendresse, la mémoire et le téléphone mobile
Дело в том, что мы знали, что бесконечная нежность, память и мобильный телефон
Sont peu de choses contre la distance
Мало ли что против расстояния
Que tout allait changer
Что все изменится.
Il est parti
Он ушел
C'est qu'il se lève à l'aube
Дело в том, что он встает на рассвете
Ouais, faut bien s'arracher
Да, нужно оторваться.
D'abord il y a l'âge libre avant la vie domestique
Во-первых, есть свободный возраст перед домашней жизнью
Qu'on attend tous comme une sentence absurde et nécessaire
Которого мы все ждем как абсурдного и необходимого приговора
Et puis ces chimères à fuir
И тогда эти химеры убегут
Qu'on croit laisser aux portes des avions long courrier
Считается, что они оставляют у ворот самолеты дальнего следования
Enfin, la peur de s'engraisser ici, que le confort nous abêtisse
Наконец, страх, что мы здесь откормимся, что комфорт нас укроет
Il est parti
Он ушел
C'est qu'il se lève à l'aube
Дело в том, что он встает на рассвете
C'est qu'il se lève à l'aube
Дело в том, что он встает на рассвете
Dans nos longues nuits blanches qui s'en allaient mourir dans le cendrier
В наши долгие бессонные ночи, которые уходили, умирая в пепельнице.
On a beaucoup rêvé, attendu que les choses adviennent
Мы много мечтали, ждали, когда все произойдет
Comme par enchantement
Как по волшебству
Des lendemains de ces soirs grisés
После этих серых вечеров
Il me souvient surtout l'odeur amère du tabac froid
Особенно мне запомнился горьковатый запах холодного табака.
La torpeur qu'engendrait le shit qu'on fume
Оцепенение, порожденное дерьмом, которое мы курим
L'impuissance et l'orgueil
Беспомощность и гордыня
"Il faut choisir, la vie est ailleurs" voilà ce qu'on se disait
"Надо выбирать, жизнь в другом месте" вот что мы говорили друг другу
Il est parti
Он ушел
C'est qu'il se lève à l'aube
Дело в том, что он встает на рассвете
C'est qu'il se lève à l'aube
Дело в том, что он встает на рассвете
Avant son départ il était déjà moins bavard que lorsque je l'ai connu
До того, как он ушел, он был уже менее разговорчив, чем когда я его знал
Huit ans plus tôt
Восемь лет назад
C'est qu'il n'y a pas d'âge pour avoir de vieux démons
Дело в том, что нет возраста, чтобы иметь старых демонов
Les siens lui parlaient, je crois de filiation et d'arbre généalogique
Его люди говорили с ним, я думаю, о происхождении и генеалогическом древе
À celui-là aussi, on coupe les branches qui font ombrage
В этом тоже срезают ветви, которые затеняют
Et les feuilles meurent à l'automne
И листья умирают осенью
Alors j'ai compris ses silences et je l'ai partagé
Поэтому я понял его молчание и поделился этим
Je m'suis aussi dit que j'étais moi-même sans doute moins fougueux
Я также сказал себе, что я сам, возможно, менее энергичен
Moins dispendieux qu'en notre prime adolescence
Менее дорогой, чем в наши подростковые годы
Lors, on découvrait comme tout l'monde
Когда мы открывали, как и все остальные
Le péril de toute véritable entreprise de séduction
Опасность любого настоящего предприятия по соблазнению
Et la saveur des lèvres maladroites et conquises
И вкус неуклюжих, покоренных губ
On apprenait aussi par cœur les mystères âpres et charnus
Мы также выучили наизусть горькие и мясистые тайны
Du con féminin qu'on touche d'abord avec les doigts
Женский придурок, которого сначала трогают пальцами
Et surtout, surtout, l'insolent et naïf sentiment de liberté, les poumons amples
И самое главное, самое главное, наглое и наивное чувство свободы, широкие легкие
Quand on prend la route du voyage pour la première fois
Когда мы впервые отправляемся в путешествие
Il est parti
Он ушел
C'est qu'il se lève à l'aube
Дело в том, что он встает на рассвете
C'est qu'il se lève à l'aube
Дело в том, что он встает на рассвете





Writer(s): Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Antoine Wilson, Clement Doumic, Raphael De Pressigny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.