Feuerschwanz - Prinzessin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feuerschwanz - Prinzessin




Prinzessin
Принцесса
Ich reiste mit dir um die ganze Welt
Я путешествовал с тобой по всему миру,
Verdiente für dich unendlich viel Geld
Зарабатывал для тебя бесконечно много денег.
Ich baute dir ein Schloss aus Elfenbein
Я построил тебе замок из слоновой кости,
Ging wöchentlich zum Tangotanzverein
Ходил еженедельно в клуб танго.
Ich kochte für dich Entenbrustfilet
Я готовил для тебя филе утиной грудки,
Ich malte dir ein Bild wie Claude-Monnet
Я нарисовал тебе картину, как Клод Моне.
Dann buchte ich uns Herrgott steh mir bei
Потом забронировал нам, господи помоги,
Ein Wellnesswochenende nur für zwei
Велнес-выходные только для двоих.
Ist das nur Spott oder ist es Hohn
Это просто насмешка или издевательство,
Oder ist das eines dummen Mannes Lohn
Или это награда глупца?
Ich weiß nicht was mich an dir so reizt
Я не знаю, что меня в тебе так привлекает,
Vielleicht weil du mit deinen Reizen geizt
Может быть, потому что ты скупишься на свои чары.
Du sagst Geld hat für dich keinerlei Substanz
Ты говоришь, что деньги для тебя не имеют никакого значения,
Bei Entscheidungen fehlt mir die Dominanz
В решениях мне не хватает доминирования.
Gibt's den Burger denn auch nicht mal in vegan?
А бургер есть в веганском варианте?
Und können wir nicht mal nach Venedig fahrn'?
И не могли бы мы съездить в Венецию?
Und des Nächtens wenn ich an die Türe klopf
И ночью, когда я стучу в дверь,
(Prinzessin)
(Принцесса)
Dann schüttelst du nur mitleidig den Kopf
Ты только сочувственно качаешь головой.
(Prinzessin)
(Принцесса)
Ich treffe scheinbar nicht den rechten Ton
Я, видимо, не попадаю в нужную тональность,
Was mir fehlt ist nur ein bisschen Perfektion
Мне не хватает лишь немного совершенства.
Ist das nur Spott oder ist es Hohn
Это просто насмешка или издевательство,
(Prinzessin)
(Принцесса)
Oder ist das eines dummen Mannes Lohn
Или это награда глупца?
Ich weiß nicht was mich an dir so reizt
Я не знаю, что меня в тебе так привлекает,
(Prinzessin)
(Принцесса)
Vielleicht weil du mit deinen Reizen geizt
Может быть, потому что ты скупишься на свои чары.
Sag mir warum du ich mir das nur an
Скажи мне, почему я все это терплю?
(Prinzessin)
(Принцесса)
Ne Prinzessin will doch kein normaler Mann
Ведь принцессе не нужен обычный мужчина.
Warum find ich keinen Weg aus deinem Schloss?
Почему я не могу найти выход из твоего замка?
(Prinzessin)
(Принцесса)
Verdammt wer ist hier eigentlich der Boss?
Черт возьми, кто здесь вообще главный?
Wer ist hier der Boss?
Кто здесь главный?
Ist das nur Spott oder ist das Hohn
Это просто насмешка или издевательство,
Oder ist das eines dummen Mannes Lohn
Или это награда глупца?
Ich weiß nicht was mich an dir so reizt
Я не знаю, что меня в тебе так привлекает,
Vielleicht weil du mit deinen Reizen geizt
Может быть, потому что ты скупишься на свои чары.
Ist das nur Spott oder ist das Hohn
Это просто насмешка или издевательство,
(Prinzessin)
(Принцесса)
Oder ist das eines dummen Mannes Lohn
Или это награда глупца?
Ich weiß nicht was mich an dir so reizt
Я не знаю, что меня в тебе так привлекает,
(Prinzessin)
(Принцесса)
Vielleicht weil du mit deinen Reizen geizt
Может быть, потому что ты скупишься на свои чары.
Ist das nur Spott
Это просто насмешка,
(Prinzessin)
(Принцесса)
Oder ist das Hohn
Или издевательство,
(Prinzessin)
(Принцесса)
Oder ist das eines dummen Mannes Lohn
Или это награда глупца?
Ich weiß nicht was mich an dir so reizt
Я не знаю, что меня в тебе так привлекает,
(Prinzessin)
(Принцесса)
Vielleicht weil du mit deinen Reizen geizt
Может быть, потому что ты скупишься на свои чары.
Geiz ist geil wenn du mit deinen Reizen geizt
Скупость - это круто, когда ты скупишься на свои чары.





Writer(s): hans der aufrechte, hauptmann feuerschwanz, hodi hodenherz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.