Fever Ray - Seven - Seth Troxler remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fever Ray - Seven - Seth Troxler remix




Seven - Seth Troxler remix
Семь - ремикс Seth Troxler
I've got a friend
У меня есть друг,
Who I've known since I was seven
Которого я знаю с семи лет.
We used to talk on that phone
Мы разговаривали по телефону,
If we have time, if it's the right time
Если было время, если было подходящее время.
Accompany me
Составь мне компанию
By the kitchen sink
У кухонной раковины.
We talk about love
Мы говорим о любви,
We talk about dishwater tablets
Мы говорим о таблетках для посудомоечной машины
And we dream about heaven
И мечтаем о небесах.
I know it
Я знаю это,
I think I know it from a heaven
Думаю, я знаю это с небес.
They said so it doesn't need no explanation
Они сказали, что этому не нужно объяснений
Or a box to open up with light and sound
Или коробки, открывающейся со светом и звуком,
Making you cold, very cold
Заставляющей тебя мерзнуть, очень мерзнуть.
I leave home at seven
Я ухожу из дома в семь,
Under a heavy sky
Под тяжелым небом.
I ride my bike up
Я еду на велосипеде вверх,
I ride my bike down
Я еду на велосипеде вниз.
November smoke
Ноябрьский дым
And your toes cold now
И твои пальцы на ногах уже замерзли.
It goes from white to red
Цвет меняется с белого на красный,
A little voice in my head said so
Тихий голос в моей голове сказал это.
I know it
Я знаю это,
I think I know it from a heaven
Думаю, я знаю это с небес.
They said so
Они сказали,
It doesn't need no explanation
Что этому не нужно объяснений
Or a box to open up with light and sound
Или коробки, открывающейся со светом и звуком.
And if you don't you'll run your own
И если ты этого не сделаешь, ты запустишь свою собственную.
I know it
Я знаю это,
I think I know it from a heaven
Думаю, я знаю это с небес.
They said so
Они сказали,
It doesn't need no explanation
Что этому не нужно объяснений
Or a box to open up with light and sound
Или коробки, открывающейся со светом и звуком,
Making you cold very cold
Заставляющей тебя мерзнуть, очень мерзнуть.





Writer(s): Karin Dreijer Andersson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.