Fex Bandollero - 2º a Tua Palavra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fex Bandollero - 2º a Tua Palavra




2º a Tua Palavra
По Твоему слову
Segundo a tua palavra tenho que amá-lo
По Твоему слову, я должен любить его,
E ao próximo igual a mim e fazê-lo mais do que falo
И ближнего своего, как самого себя, и делать это больше, чем говорить.
4 Letras simples num mundo a complicá-lo
4 простых буквы в мире, который все усложняет.
Seu valor aqui não vale e dinheiro pode comprá-lo
Его ценность здесь ничего не стоит, и деньги могут купить его.
Segundo a tua palavra tenho que perdoar
По Твоему слову, я должен прощать,
Pra derrotar o mal que vem me magoar
Чтобы победить зло, которое причиняет мне боль.
O inimigo não descansa e vem tumultuar
Враг не дремлет и приходит сеять смуту,
Mas minha arma não é vingança, é orar e jejuar
Но мое оружие не месть, а молитва и пост.
Segundo a tua palavra quem era cego,
По Твоему слову, кто был слеп, тот видит,
E quem não viu, feliz é pois mesmo assim crê
А кто не видел, счастлив, ведь все равно верит.
Enquanto uns sem visão, guiados pelo cão guia
Пока одни без зрения, ведомые собакой-поводырем,
Vão pela via de divisão, um vão pra quem via
Идут путем разделения, один путь для тех, кто видел.
Prefere admirar um falso espetáculo
Предпочитают любоваться ложным зрелищем,
Do que encarar e enchergar um grande obstáculo
Чем столкнуться и увидеть большое препятствие.
O que te atrai para fora do tabernáculo
То, что влечет тебя за пределы скинии,
É um oráculo, não o Deus que trás o miráculo
Всего лишь оракул, а не Бог, творящий чудо.
Segundo a tua palavra do eu vim
По Твоему слову, из праха я пришел,
E voltarei ao do início para o meu fim
И вернусь в прах от начала до конца.
Não amargarei da inveja que amargurou caim
Не буду терзаться завистью, которая измучила Каина,
Pois o que Deus me reserva é único e é pra mim
Ведь то, что Бог уготовил мне, уникально и предназначено для меня.
Segundo a tua palavra o gigante vai ao chão
По Твоему слову, гигант падет,
Mesmo grande e mais forte, ele cai na minha mão
Даже большой и сильный, он падет от моей руки.
Eu lanço a funda e confio na munição
Я запускаю пращу и верю в боеприпас,
Não é pela minha mira, é por tua condução
Не благодаря моей меткости, а благодаря Твоему руководству.
Seguindo a tua palavra, servindo a tua palavra
Следуя Твоему слову, служа Твоему слову,
Sentindo a tua palavra, num mundo sem tua palavra
Чувствуя Твое слово, в мире без Твоего слова.
O grande autor conhece a vida que lavra
Великий автор знает жизнь, которую он создает,
No livro que se consagra segundo a tua palavra
В книге, которая освящена по Твоему слову.
Segundo a tua palavra o morto volta a vida
По Твоему слову, мертвый возвращается к жизни,
Morre pra si, pra viver a benção prometida
Умирает для себя, чтобы жить обещанным благословением.
Antagonismo? Mas a real deve ser dita
Противоречие? Но правда должна быть сказана:
É o homicídio que não mata mas sim ressuscita
Это убийство, которое не убивает, а воскрешает.
Segundo a tua palavra pra que religião
По Твоему слову, зачем религия,
Se isso nos afasta da tua direção
Если она только отдаляет нас от Твоего руководства?
Se todos vão por atalhos eu vou na contramão
Если все идут короткими путями, я пойду в противоположном направлении,
Não negocio de forma alguma a minha salvação
Ни за что не променяю свое спасение.
Segundo a tua palavra, quanto farisaísmo
По Твоему слову, сколько фарисейства,
Muita falácia decorada com douto sinismo
Много лжи, украшенной ученой хитростью.
Mentes brilhantes encruadas no egocentrismo
Блестящие умы, погрязшие в эгоцентризме,
Mas sem amor é mentiroso o seu cristianismo
Но без любви их христианство ложь.
Enquanto mostram sua extrema santidade
Пока они демонстрируют свою крайнюю святость,
Prefiro me lembrar que eu sou falho de verdade
Я предпочитаю помнить, что я на самом деле несовершенен.
Fácil subir no púlpito e fazer cara de dor
Легко подняться на кафедру и изобразить скорбь,
Difícil é descer dele e deixar de ser ator
Сложно спуститься с нее и перестать быть актером.
Segundo a tua palavra é a minha esperança
По Твоему слову моя надежда,
No meio da tempestade é minha fiel bonança
Среди бури моя верная тихая гавань.
Eu tenho confiança, embarco na aliança
Я доверяю, вступаю в завет,
Me ensina a não temer enquanto o senhor descansa
Научи меня не бояться, пока Ты отдыхаешь.
Segundo a tua palavra lhe peço uma posição
По Твоему слову, прошу Тебя о руководстве:
Primeiro na obediência, segundo o seu coração
Во-первых, в послушании, во-вторых, в своем сердце,
Terceiro ressurreição, quarto faço oração
В-третьих, воскресение, в-четвертых, молюсь,
Pai, do quinto dos infernos livra a sua criação
Отец, от пятого круга ада избавь свое творение.
Seguindo a tua palavra, servindo a tua palavra
Следуя Твоему слову, служа Твоему слову,
Sentindo a tua palavra, num mundo sem tua palavra
Чувствуя Твое слово, в мире без Твоего слова.
O grande autor conhece a vida que lavra
Великий автор знает жизнь, которую он создает,
No livro que se consagra segundo a tua palavra
В книге, которая освящена по Твоему слову.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.