Fex Bandollero - Livrou-Me - traduction des paroles en allemand

Livrou-Me - Fex Bandollerotraduction en allemand




Livrou-Me
Befreite Mich
Eu estava a vagar, precisava me encontrar
Ich irrte umher, musste mich selbst finden
Mas por onde começar? Qual direção seguir?
Doch wo anfangen? Welche Richtung einschlagen?
Me tomou pela mão, mostrou-me a direção
Du nahmst meine Hand, zeigtest mir den Weg
Voltei aos primeiros passos, recomecei a viver
Kehrte zu ersten Schritten zurück, begann neu zu leben
Livrou-me de todo mal
Befreite mich von allem Bösen
Hoje não ando igual
Heute gehe ich nicht denselben Weg
Cristo é o meu farol
Christus ist mein Leuchtfeuer
Transformou as trevas em luz
Verwandelte Dunkelheit in Licht
Livrou-me de todo mal
Befreite mich von allem Bösen
Hoje não ando igual
Heute gehe ich nicht denselben Weg
Cristo é o meu farol
Christus ist mein Leuchtfeuer
Transformou as trevas em luz
Verwandelte Dunkelheit in Licht
É por Ti que hoje eu aqui
Nur durch Dich bin ich heute hier
Pra poder Te amar, Te adorar e Te servir
Um Dich zu lieben, anzubeten und zu dienen
Quando sofri pros Teus braços eu corri
Als ich litt, lief ich in Deine Arme
Me ajoelhei, me entreguei, orei e Te ouvi
Kniete nieder, übergab mich, betete und hörte Dich
Foi nesse dia que pro mundo eu morri
An jenem Tag starb ich für die Welt
Conheci o Teu plano de salvação e renasci
Erkannte Deinen Heilsplan und ward neu geboren
Antes um fraco acostumado a cair
Einst ein Schwacher, gewohnt zu fallen
Mas pela sua misericórdia hoje me reergui
Doch durch Deine Gnade richtete ich mich auf
E o Senhor ali, no Getsêmani
Und der Herr dort in Gethsemane
Acreditou muito mais em mim do que eu mesmo cri
Glaubte mehr an mich als ich selbst je tat
Eli, Eli, lama sabactani
Eli, Eli, lama sabactani
Carregando as broncas dos meus pecados sobre si
Trug die Last meiner Sünden auf sich
Demorou pra eu me ligar mas descobri
Dauerte bis ich begriff, doch ich entdeckte
Que o Senhor batia à porta mas eu que tinha que abrir
Dass der Herr klopfte, doch ich öffnen musste
No teu amor descansei e percebi
In Deiner Liebe ruhte ich und sah
O quanto teve que chorar pra que eu pudesse sorrir
Wie viel Du weinen musstest, damit ich lächle
Por um tempo eu tentei até fugir, fingir
Eine Zeit versuchte ich zu fliehn, zu täuschen
Tentei me enganar mas eu não consegui
Versuchte mich zu betrügen, doch gelang es nicht
Daí conclui que eu que tinha que agir
Da schloss ich, dass ich handeln musste
Senti a partir dali que sou um nada sem Ti
Fühlte von da an: Ich bin nichts ohne Dich
Desculpai, sei que não mereci
Vergib mir, weiß, ich verdiene es nicht
E cada vez que dou mancada sei que volto a Te ferir
Jedes Scheitern weiß ich: Wieder verletz ich Dich
Não vou mentir, sei o quanto Te ofendi
Lüg nicht, ich weiß, wie sehr ich kränkte
Mas meus erros reconheci e deles me arrependi
Doch erkannte meine Fehler und bereute sie
Livrou-me de todo mal
Befreite mich von allem Bösen
Hoje não ando igual
Heute gehe ich nicht denselben Weg
Cristo é o meu farol
Christus ist mein Leuchtfeuer
Transformou as trevas em luz
Verwandelte Dunkelheit in Licht
Livrou-me de todo mal
Befreite mich von allem Bösen
Hoje não ando igual
Heute gehe ich nicht denselben Weg
Cristo é o meu farol
Christus ist mein Leuchtfeuer
Transformou as trevas em luz
Verwandelte Dunkelheit in Licht





Writer(s): Fex Bandollero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.