Fey - Aire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fey - Aire




Una noche de resaca al tratar de despertar
Ночь похмелья, пытаясь проснуться.
Noté que por el ombligo me empezaba a desinflar.
Я заметил, что у меня начинает сдуваться пупок.
Que mi cuerpo se arrugaba como un papel vegetal
Что мое тело сморщилось, как растительная бумага.
E iba pasando, ¿qué curioso? al estado gaseoso.
А что, интересно? в газообразное состояние.
Y tras la metamorfosis me sentí mucho mejor,
И после метаморфозы я чувствовал себя намного лучше.,
Era un aire gris oscuro y con bastante polución.
Это был темно-серый и довольно грязный воздух.
Se notaba en cualquler caso que era aire de ciudad...
В любом случае было заметно, что это городской воздух...
Que si bien no es el más sano, lo prefiere el ser humano.
Который, хотя и не самый здоровый, предпочитает человек.
Aire... soñé por un momento que era aire...
Воздух... на мгновение мне приснилось, что это воздух...
Oxígeno, nitrógeno y argón sin forma definida...
Кислород, азот и аргон без определенной формы...
Ni color, fui aire volador.
Ни цвета, я был летающим воздухом.
(...)
(...)
Como yo soy muy consciente hasta en esta situación
Как я хорошо осведомлен даже в этой ситуации
Decidí ser consecuente con mi nueva dimensión.
Я решил быть последовательным с моим новым измерением.
Y probé a ser respirado por la que duerme a mi lado...
И я попытался дышать той, кто спит рядом со мной...
Sin entrar en pormenores, yo hacer cosas mejores.
Не вдаваясь в подробности, я умею делать вещи получше.
Como no me satisfizo la experiencia sexual...
Поскольку меня не удовлетворял сексуальный опыт...
Se me inflaron los vapores, me convertí en huracán.
У меня надулись пары, я превратился в ураган.
Di unas tres o cuatro vueltas y a la quinta me cansé...
Я сделал около трех или четырех кругов, и к пятому я устал...
Este cuarto es muy pequeño para las cosas que sueño.
Эта комната слишком мала для вещей, о которых я мечтаю.
Aire... soñé por un momento que era aire...
Воздух... на мгновение мне приснилось, что это воздух...
Oxígeno, nitrógeno y argón sin forma definida...
Кислород, азот и аргон без определенной формы...
Ni color, fui aire volador.
Ни цвета, я был летающим воздухом.
(INTERMEDIO)
(ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ)
Y lo siento por mi novia y el cristal que me cargué...
И мне жаль мою девушку и кристалл, который я зарядил...
Me escapé por la ventana y en picado me lancé.
Я выскользнул из окна и резко рванулся вперед.
Pero tuve mala suerte y cuando iba a remontar
Но мне не повезло, и когда я собирался вернуться,
Me volví otra vez humano, no faltéis al funeral.
Я снова стал человеком, не пропустите похороны.
Aire... soñé por un momento que era aire...
Воздух... на мгновение мне приснилось, что это воздух...
Oxígeno, nitrógeno y argón sin forma definida...
Кислород, азот и аргон без определенной формы...
Ni color, fui aire volador.
Ни цвета, я был летающим воздухом.
Aire...
Воздух...
Aire.
Воздух.





Writer(s): CANO ANDRES JOSE MARIA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.