Fešáci - Jaro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fešáci - Jaro




Jaro
Spring
My čekali jaro,
We waited for spring,
A zatím přišel mráz.
But winter came instead.
Tak strašlivou zimu
Such a terrible winter,
Nepoznal nikdo z nás.
None of us could remember.
Z těžkých černých mraků
From the heavy dark clouds
Se stále sypal sníh.
Snow kept pouring down.
A vánice sílí v poryvech
And the blizzard grows stronger with gusts
Ledových.
Of ice.
Z chýší dřevo mizí
Wood disappears from the huts
A mouka ubývá.
And flour is running low.
Do sýpek se raději
Into the granaries no one
nikdo nedivá.
Looks anymore.
Zvěř z okolních lesů
Animals from the surrounding forests
Nám stála u dveří
Stood by our door
A hladoví ptáci
And hungry birds
Přilétli za zvěří,
Flew after the animals
A stále blíž.
Getting closer and closer.
Pak jednoho dne večer,
Then one evening,
To jsem skoro spal.
When I was almost asleep,
Když vystrašený soused
A frightened neighbor
Na okno zaklepal.
Knocked on my window.
Můj chlapec doma leží,
My boy is lying at home,
V horečkách vyvádí.
Raving in fever.
do města bych zajel,
I would ride into town,
Doktor snad poradí.
Perhaps the doctor can help.
Půjčil jsem mu koně,
I lent him my horse,
A když sedlo zapínal,
And as he was saddling him,
Dříve, než se rozjel,
Before he rode off,
Jsem ho ještě varoval:
I warned him again:
Nejezdi naší zkratkou,
Do not take our shortcut,
Je tam velký sráz,
There is a big drop there,
A v téhleté bouři
And in this storm
Tam snadno zlámeš vaz,
You can easily break your neck,
Tak neriskuj.
Do not risk it.
Na to chmurné ráno,
That gloomy morning,
Dnes nerad vzpomínám.
I do not like to remember it today.
Na tu hroznou chvíli,
That terrible moment
Když kůň se vrátil sám.
When the horse returned alone.
Trvalo to dlouho,
It took a long time
Než se vítr utišil.
Until the wind died down.
Na sněhové pláně
On the snowy plains
Si každý pospíšil.
Everyone hurried.
Jeli jsme tou zkratkou,
We rode that shortcut,
k místu, které znám,
To the place I know,
Kterým bych noci
Which that night
Nejel ani sám.
I would not have ridden alone.
Pak ho někdo spatřil,
Then someone spotted him,
Jak leží pod srázem.
Lying under the cliff.
Krev nám tuhla v žilách
Our blood ran cold in our veins
Nad tím obrazem,
At that picture,
kloubouk sňal.
I took off my hat.
Někdy, ten kdo spěchá
Sometimes, the one who rushes
Se domů nevrací...
Does not return home...
Verze #2
Version #2
My čekali jaro,
We waited for spring,
Zatím přišel mráz.
Winter came instead,
Tak strašlivou zimu
Such a terrible winter,
Nepoznal nikdo z nás.
None of us could remember.
Zvěř z okolních lesů
Animals from the surrounding forests
Nám stála u dveří.
Stood by our door.
Mnozí, co se smáli,
Many who laughed
Náhle uvěří.
Suddenly believe.
Z chýší dřevo mizí
Wood disappears from the huts,
A mouka ubývá
And flour is running low.
Nouze nám tak cizí
Poverty so foreign to us
Se rychle ozývá.
Is quickly making itself known.
Ve stájích je ticho,
In the stables it is quiet,
Seno dochází,
Hay is running out,
Pod malými okny
Under the small windows
Bílá smrt obchází
White death roams
-A stále blíž.
-And keeps coming closer.
A potom to přišlo,
And then it came,
Co muselo se stát -
What had to happen -
Od údolí k horám
From the valley to the mountains
Začalo všechno tát.
Everything started to melt.
Tenkrát přišel soused
That time a neighbor came
A jak mluví, téměř lká.
And as he speaks, he almost cries.
Moje žena myslí,
My wife thinks
že se jara nedočká.
That she will not live to see spring.
Půjčil jsem mu koně
I lent him my horse,
A když saně zapřahal
And as he harnessed the sleigh
Ještě než se rozjel
Before he rode off
Jsem ho rychle varoval.
I quickly warned him.
Nevracej se brodem,
Do not return by the ford,
Ledy praskají,
The ice is already cracking,
Nejpozději zítra
No later than tomorrow
Se na pouť vydají
They will set off on a pilgrimage
- Tam k údolí.
- To the valley.
padalo šero,
Twilight was already falling,
Když se navracel.
When he returned.
Delší cestou přes most
By the longer way over the bridge
Však čas neztrácel.
But he did not waste any more time.
Kůň se marně vzpíral,
The horse reared up in vain,
Dále nechtěl jet.
It did not want to go any further.
A jak jsem mu říkal,
And as I told him,
Pod nimi prasknul led.
The ice broke under them.
Zvíře, strachem hnané,
The animal, driven by fear,
Ty saně strhlo zpět
Tore off the sled
A nad ním se tam v brodu
And above it in the ford
Navždy zavřel led.
Ice closed forever.
Hledali ho dlouho,
They searched for him for a long time,
když zmizel zbylej sníh,
Until the last snow disappeared,
Pod mostem tam ležel
Under the bridge he lay there
Na schodech kamenných
On the stone steps
- Kudy měl jít.
- Where he should have gone.
Někdy ten, kdo spěchá, se domů nevrací...
Sometimes the one who rushes does not return home...





Writer(s): Tomas Linka, Ladislav Straka, Jindrich Stahlavsky

Fešáci - 45 let Největší hity & bonusy / 1967 - 2012
Album
45 let Největší hity & bonusy / 1967 - 2012
date de sortie
21-09-2012


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.