FIBEL - Winter - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FIBEL - Winter




Winter
Winter
Wer weiß, wie lange noch der Winter geht?
Who knows how much longer this winter will linger?
Ich schließ' mich nächtelang im Keller ein,
I lock myself in the basement for nights on end,
Bis die Sonne hoch im Himmel steht -
Until the sun is high in the sky -
Sie scheint enttäuscht von dieser Welt zu sein...
She seems disappointed with this world...
Ich weiß nicht wo das hinführt baby,
I don't know where this is leading, baby,
Ich bin wie ein Foto in der Dunkelkammer.
I'm like a photo in a darkroom.
Wenn wieder warmer Wind weht baby,
When the warm wind blows again, baby,
Schreib' ich groß auf einen Werbebanner:
I'll write it in large letters on a banner:
Wie sich das wohl anfühlt,
How does it feel,
Wenn uns die Welle an Land spült,
When the waves wash us ashore,
Verdammt.
Damn.
Verdammt.
Damn.
Und irgendwann ist der Spuk vorbei!
And someday, this haunting will be over!
Und ich weiß, dass das eigentlich nicht wichtig ist,
And I know that this doesn't really matter,
Doch ich wollte dir noch sagen,
But I still wanted to tell you,
Dass ich mich seit Jahren, noch nie,
That in years, I have never,
So sehr auf Sommer gefreut hab.
Looked forward to summer so much.
Verdammt.
Damn.
Wer weiß wann wieder mal der Winter kommt,
Who knows when winter will come again,
Er ist sicher wie der Tod.
It's as certain as death.
Seh' sein Gesicht in der Gewitterfront,
I see his face in the storm front,
Bevor die Blätter fallen sind sie blutrot.
The leaves are blood red before they fall.
Ich weiß nicht wo das hinführt baby,
I don't know where this is leading, baby,
Halt mich fest wie eine Wäscheklammer.
Hold me tight like a clothespin.
Wenn wieder warmer Wind weht baby,
When the warm wind blows again, baby,
Bin ich dabei.
I'll be there.
Und irgendwann ist der Spuk vorbei!
And eventually, this haunting will be over!
Und ich weiß, dass das eigentlich nicht wichtig ist,
And I know that this doesn't really matter,
Doch ich wollte dir noch sagen,
But I still wanted to tell you,
Dass ich mich seit Jahren, noch nie,
That in years, I have never,
Und irgendwann ist der Spuk vorbei!
And eventually, this haunting will be over!
Und ich weiß, dass das eigentlich nicht wichtig ist,
And I know that this doesn't really matter,
Doch ich wollte dir noch sagen,
But I still wanted to tell you,
Dass ich mich seit Jahren, noch nie,
That in years, I have never,
So sehr auf Sommer gefreut hab.
Looked forward to summer so much.
Verdammt.
Damn.





Writer(s): Jonas Pentzek, Fabian Langer, Noah Fuerbringer, Dennis Borger, Lukas Brehm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.