Paroles et traduction FictionJunction YUUKA - 暁の車
風さそう木陰に俯せて泣いてる
Lying
face
down
in
the
shadows
stirred
by
the
wind
見も知らぬ私を私が見ていた
I
looked
at
me,
a
stranger
whom
I
did
not
know
逝く人の調べを奏でるギターラ
The
guitar
plays
the
melody
of
the
departed
来ぬ人の嘆きに星は落ちて
Stars
fall
for
the
laments
of
those
who
do
not
come
行かないで、どんなに叫んでも
Don't
go,
no
matter
how
much
I
scream
オレンジの花びら静かに揺れるだけ
The
orange
petals
flutter
silently
やわらかな額に残された
Left
on
the
soft
forehead
手のひらの記憶遥か
Distant
memories
of
a
palm
とこしえのさよならつま弾く
Plucking
at
the
eternal
farewell
優しい手にすがる子供の心を
Clinging
to
the
gentle
hand,
the
heart
of
a
child
燃えさかるは振り払い進む
Burning,
pushing
forward
逝く人の嘆きを奏でてギターラ
Playing
the
laments
of
the
departed
胸の糸激しく掻き鳴らして
Tugging
at
the
strings
of
my
heart
あぁ
哀しみに染まらない白さで
Ah,
in
a
white
that
is
not
stained
by
sadness
オレンジの花びら揺れてた夏の影に
Orange
petals
flutter
in
the
summer's
shade
やわらかな額を失くしても
Even
when
I
have
lost
my
soft
forehead
赤く染めた砂遥か越えて行く
The
crimson-stained
sand
recedes
さよならのリズム
The
rhythm
of
farewell
想い出を焼き尽くして進む大地に
The
land
where
memories
are
scorched
advances
懐かしく芽吹いて行くものがあるの
Something
nostalgic
sprouts
暁の車を見送くって
Seeing
off
the
morning
train
オレンジの花びら揺れてる今も何処か
Somewhere
the
orange
petals
still
flutter
いつか見た安らかな夜明けを
The
tranquil
dawn
I
once
saw
もう一度手にするまで
Until
I
hold
it
in
my
hands
once
more
消さないで灯火
Keep
that
flame
alive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 梶浦 由記, 梶浦 由記
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.