Paroles et traduction Fidan Hacıyeva - В Летнюю Ночь
В Летнюю Ночь
In the Summer Night
Попробую
я
этой
ночью
тоскою
насладиться
I'll
try
to
savor
this
night's
longing,
Как
мотылёк
касается
во
тьме
волос!
Like
a
moth
touching
hair
in
the
dark.
Ты
ничего
не
говори,
но
обещай
присниться
Don't
say
a
word,
but
promise
to
visit
my
dreams,
А
лучше
подари
строками
море
роз
Or
better
yet,
gift
me
a
sea
of
roses
with
your
words,
Живых,
цветущих,
жёлтых,
настоящих
Alive,
blooming,
yellow,
real,
Не
сорванный
неопытной
рукой!
Not
plucked
by
an
inexperienced
hand.
Как
много
вас,
но
в
вечер
уходящий
So
many
of
you,
yet
in
the
fading
evening,
Как
и
вчера,
я
так
и
не
с
тобой!
Just
like
yesterday,
I'm
still
not
with
you!
Так
в
чём
беда?
So
what's
the
trouble?
Ну,
подскажи
под
вечер?
Tell
me,
as
evening
falls?
Ты
всё
равно
всё
рассказал
во
сне!
You
told
me
everything
in
my
dream
anyway!
Под
синим
небом
не
зажгу
я
свечи
Under
the
blue
sky,
I
won't
light
candles,
Чтоб
не
мешал
их
свет
поспать
тебе!
So
their
light
won't
disturb
your
sleep!
Так
в
чём
беда?
So
what's
the
trouble?
Ну,
подскажи
под
вечер?
Tell
me,
as
evening
falls?
Ты
всё
равно
всё
рассказал
во
сне!
You
told
me
everything
in
my
dream
anyway!
Под
синим
небом
не
зажгу
я
свечи
Under
the
blue
sky,
I
won't
light
candles,
Чтоб
не
мешал
их
свет
поспать
тебе!
So
their
light
won't
disturb
your
sleep!
Кого
винить?
Who
is
to
blame?
Судьбу
иль
непогоду?
Fate
or
bad
weather?
Друзей,
что
не
дают
порой
дышать?
Friends
who
sometimes
don't
let
me
breathe?
Я
верила,
что
обрела
свободу
I
believed
I
had
found
freedom
Когда
весне
сумела
"да"
сказать!
When
I
managed
to
say
"yes"
to
spring!
Нет,
дело
тут
не
в
эго
и
не
в
славе
No,
it's
not
about
ego
or
glory,
Вокруг
одни
деревья
и
жучки!
There
are
only
trees
and
bugs
around!
Средь
них
я
незаметной
стану
самой
Among
them,
I'll
become
the
most
invisible,
А
тень
мою
во
тьме
узнаешь
ты!
And
you'll
recognize
my
shadow
in
the
darkness!
Так
в
чём
беда?
So
what's
the
trouble?
Ну,
подскажи
под
вечер?
Tell
me,
as
evening
falls?
Ты
всё
равно
всё
рассказал
во
сне!
You
told
me
everything
in
my
dream
anyway!
Под
синим
небом
не
зажгу
я
свечи
Under
the
blue
sky,
I
won't
light
candles,
Чтоб
не
мешал
их
свет
поспать
тебе!
So
their
light
won't
disturb
your
sleep!
Так
в
чём
беда?
So
what's
the
trouble?
Ну,
подскажи
под
вечер?
Tell
me,
as
evening
falls?
Ты
всё
равно
всё
рассказал
во
сне!
You
told
me
everything
in
my
dream
anyway!
Под
синим
небом
не
зажгу
я
свечи
Under
the
blue
sky,
I
won't
light
candles,
Чтоб
не
мешал
их
свет
поспать
тебе!
So
their
light
won't
disturb
your
sleep!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.