Paroles et traduction Fidel Rueda - Si Me Aceptaras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Me Aceptaras
Если бы ты меня приняла
Si
me
aceptaras
Если
бы
ты
меня
приняла,
Haria
cambios
increibles
en
mi
loca
vida
Я
бы
совершил
невероятные
перемены
в
своей
безумной
жизни.
Yo
dejaria
lo
que
a
ti
te
molestara
Я
бы
оставил
всё,
что
тебя
раздражает,
Al
fin
que
casi
una
hielera
es
mi
cama
Ведь
моя
кровать
сейчас
— почти
ледник.
Si
me
aceptaras
Если
бы
ты
меня
приняла,
Quien
ataria
solamente
en
tu
hermoso
rubio
Я
бы
смотрел
только
на
твои
прекрасные
светлые
волосы.
Ya
lo
eh
pensado
y
estoy
dispuesto
a
todo
Я
уже
думал
об
этом,
и
я
готов
на
всё.
La
realidad
me
sacarias
de
este
lodo
Ты
бы
вытащила
меня
из
этой
грязи.
Si
me
aceptaras
Если
бы
ты
меня
приняла,
No
habria
luna
que
me
viera
sin
estar
contigo
Ни
одна
луна
не
видела
бы
меня
без
тебя.
Porque
no
existe
para
mi
mas
fuerte
incentivo
Потому
что
для
меня
нет
более
сильного
стимула,
Que
amanecer
entre
tu
piel
sintiendo
tu
cariño
Чем
просыпаться
в
твоих
объятиях,
чувствуя
твою
любовь.
Si
me
aceptaras
Если
бы
ты
меня
приняла,
No
habria
sueño
que
soñara
que
tu
no
estuvieras
Не
было
бы
сна,
в
котором
бы
тебя
не
было.
Sere
un
esclavo
fiel
a
ti
Я
буду
твоим
верным
рабом,
Aunque
tu
no
me
vieras
Даже
если
ты
меня
не
замечаешь.
Si
me
aceptaras
Если
бы
ты
меня
приняла,
Yo
te
juro
que
hago
lo
que
quieras
Я
клянусь,
я
сделаю
всё,
что
ты
захочешь.
Si
me
aceptaras
Если
бы
ты
меня
приняла.
Si
me
aceptaras
Если
бы
ты
меня
приняла,
Yo
cuido
en
misa
a
mis
amigos
aunque
no
conozca
Я
бы
присматривал
за
своими
друзьями
в
церкви,
даже
если
бы
их
не
знал.
A
estas
alturas
lo
que
importa
es
que
me
ames
Сейчас
главное,
чтобы
ты
меня
любила.
En
el
avismo
que
estoy
no
hay
quien
me
salve
В
той
бездне,
где
я
нахожусь,
никто
не
может
меня
спасти.
Si
me
aceptaras
Если
бы
ты
меня
приняла,
No
habria
luna
que
me
viera
sin
estar
contigo
Ни
одна
луна
не
видела
бы
меня
без
тебя.
Porque
no
existe
para
mi
mas
fuerte
incentivo
Потому
что
для
меня
нет
более
сильного
стимула,
Que
amanecer
entre
tu
piel
sintiendo
tu
cariño
Чем
просыпаться
в
твоих
объятиях,
чувствуя
твою
любовь.
Si
me
aceptaras
Если
бы
ты
меня
приняла,
No
habria
sueño
que
soñara
que
tu
no
estuvieras
Не
было
бы
сна,
в
котором
бы
тебя
не
было.
Sere
un
esclavo
fiel
a
ti
Я
буду
твоим
верным
рабом,
Aunque
tu
no
me
vieras
Даже
если
ты
меня
не
замечаешь.
Si
me
aceptaras
Если
бы
ты
меня
приняла,
Yo
te
juro
que
hago
lo
que
quieras
Я
клянусь,
я
сделаю
всё,
что
ты
захочешь.
Si
me
aceptaras
Если
бы
ты
меня
приняла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernardo Eloy Urias Camacho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.