Paroles et traduction Fiduma & Jeca - Que Susto - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Susto - Ao Vivo
What a Fright - Live
O
meu
melhor
amigo
falou
que
ia
se
casar
My
best
friend
told
me
he
was
getting
married
Me
chamou
pra
padrinho,
quase
que
me
fez
chorar
He
asked
me
to
be
his
best
man,
it
almost
made
me
cry
Não,
não
casa
não,
véi'!
No,
no,
don't
get
married,
honey!
Perdi
o
meu
parceiro
de
piseiro
I've
lost
my
piseiro
partner
Companheiro
de
balada,
que
ajeitava
os
esquemas
My
party
buddy,
who
sorted
out
the
plans
Amigo
que
ligava
a
qualquer
hora
Friend
who
would
call
anytime
Com
dinheiro
ou
sem
dinheiro,
isso
nunca
foi
problema
With
or
without
money,
that
was
never
a
problem
Confesso
que
tô
muito
chateado
I
have
to
say
I'm
very
upset
Um
a
menos
do
meu
lado
pra
curtir
o
sabadão
One
less
by
my
side
to
enjoy
Saturday
night
Agora
é
só
momô
pra
todo
lado
Now
it's
just
boring
stuff
everywhere
I
go
Vai
pra
casa
da
sogrinha,
puxar
saco
do
sogrão
You'll
go
to
your
mother-in-law's
house,
suck
up
to
your
father-in-law
Fiquei
traumatizado
com
o
casório
I'm
traumatized
by
the
wedding
Pensei
nisso
o
dia
inteiro
I
thought
about
it
all
day
long
E
na
hora
de
dormir
And
at
bedtime
Uh!
Que
susto!
Uh!
What
a
fright!
Sonhei
que
eu
tava
namorando
I
dreamt
I
was
dating
Preso
dentro
de
casa,
vendo
Zorra
Total
Trapped
inside
the
house,
watching
Zorra
Total
A
namorada
ria,
me
dava
agonia
My
girlfriend
was
laughing,
it
was
killing
me
Eu
querendo
balada,
ela
falando
de
enxoval,
que
susto!
I
wanted
to
go
out,
she
was
talking
about
our
future,
what
a
fright!
Sonhei
que
eu
tava
namorando
I
dreamt
I
was
dating
Preso
dentro
de
casa,
vendo
Zorra
Total
Trapped
inside
the
house,
watching
Zorra
Total
A
namorada
ria,
me
dava
agonia
My
girlfriend
was
laughing,
it
was
killing
me
Eu
querendo
balada,
ela
falando
de
enxoval
I
wanted
to
go
out,
she
was
talking
about
our
future
Perdi
o
meu
parceiro
de
piseiro
I've
lost
my
piseiro
partner
Companheiro
de
balada,
que
ajeitava
os
esquemas
My
party
buddy,
who
sorted
out
the
plans
Amigo
que
ligava
a
qualquer
hora
Friend
who
would
call
anytime
Com
dinheiro
ou
sem
dinheiro,
isso
nunca
foi
problema
With
or
without
money,
that
was
never
a
problem
Confesso
que
tô
muito
chateado
I
have
to
say
I'm
very
upset
Um
a
menos
do
meu
lado
pra
curtir
o
sabadão
One
less
by
my
side
to
enjoy
Saturday
night
Agora
é
só
momô
pra
todo
lado
Now
it's
just
boring
stuff
everywhere
I
go
Vai
pra
casa
da
sogrinha,
puxar
saco
do
sogrão
You'll
go
to
your
mother-in-law's
house,
suck
up
to
your
father-in-law
Fiquei
traumatizado
com
o
casório
I'm
traumatized
by
the
wedding
Pensei
nisso
o
dia
inteiro
I
thought
about
it
all
day
long
E
na
hora
de
dormir
And
at
bedtime
Uh!
Que
susto!
Uh!
What
a
fright!
Sonhei
que
eu
tava
namorando
I
dreamt
I
was
dating
Preso
dentro
de
casa,
vendo
Zorra
Total
Trapped
inside
the
house,
watching
Zorra
Total
A
namorada
ria,
me
dava
agonia
My
girlfriend
was
laughing,
it
was
killing
me
Eu
querendo
balada,
ela
falando
de
enxoval,
que
susto!
I
wanted
to
go
out,
she
was
talking
about
our
future,
what
a
fright!
Sonhei
que
eu
tava
namorando
I
dreamt
I
was
dating
Preso
dentro
de
casa,
vendo
Zorra
Total
Trapped
inside
the
house,
watching
Zorra
Total
A
namorada
ria,
me
dava
agonia
My
girlfriend
was
laughing,
it
was
killing
me
Eu
querendo
balada,
ela
falando
de
enxoval
I
wanted
to
go
out,
she
was
talking
about
our
future
Ah,
que
susto!
Oh,
what
a
fright!
Sonhei
que
eu
tava
namorando
I
dreamt
I
was
dating
Preso
dentro
de
casa,
vendo
Zorra
Total
Trapped
inside
the
house,
watching
Zorra
Total
A
namorada
ria,
me
dava
agonia
My
girlfriend
was
laughing,
it
was
killing
me
Eu
querendo
balada,
ela
falando
de
enxoval,
que
susto!
I
wanted
to
go
out,
she
was
talking
about
our
future,
what
a
fright!
Sonhei
que
eu
tava
namorando
I
dreamt
I
was
dating
Preso
dentro
de
casa,
vendo
Zorra
Total
Trapped
inside
the
house,
watching
Zorra
Total
A
namorada
ria,
me
dava
agonia
My
girlfriend
was
laughing,
it
was
killing
me
Eu
querendo
balada,
ela
falando
de
enxoval
I
wanted
to
go
out,
she
was
talking
about
our
future
O
meu
melhor
amigo
falou
que
ia
se
casar
My
best
friend
told
me
he
was
getting
married
Me
chamou
pra
padrinho,
quase
que
me
fez
chorar
He
asked
me
to
be
his
best
man,
it
almost
made
me
cry
Não,
não
casa
não,
véi'!
No,
no,
don't
get
married,
honey!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Kraemer, Tiago Marcelo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.