Fievre Looka - Frente a Frente - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fievre Looka - Frente a Frente




Frente a Frente
Лицом к лицу
Queda que poco queda
Так мало осталось,
De nuestro amor apenas queda nada
От нашей любви почти ничего не осталось.
Apenas ni palabras
Даже слов не осталось.
Quedan...
Осталось...
Queda solo es silencio que hace
Осталась лишь тишина, которая заставляет
Estallar la noche fría y larga
Взорваться холодную и длинную ночь,
La noche que no acaba
Ночь, которая не кончается.
Solo eso queda...
Только это осталось...
Solo quedan las ganas de llorar
Осталось только желание плакать,
A ver que nuestro amor se aleja
Видя, как наша любовь уходит.
Frente a frente bajamos la mirada
Лицом к лицу мы опускаем взгляды,
Pues ya no queda nada de que hablar
Ведь больше не о чем говорить.
Nada...
Ни о чем...
Solo quedan las ganas de llorar
Осталось только желание плакать,
A ver que nuestro amor se aleja
Видя, как наша любовь уходит.
Frente a frente bajamos la mirada
Лицом к лицу мы опускаем взгляды,
Pues ya no queda nada de que hablar
Ведь больше не о чем говорить.
Nada...
Ни о чем...
Queda poca ternura que y alguna vez haciendo
Осталось немного нежности, которая когда-то заставляла нас
Una locura un beso y a la fuerza
Сходить с ума, один поцелуй, и снова сила.
Queda...
Осталось...
Queda un gesto amable para no hacer la vida
Остался добрый жест, чтобы не делать жизнь
Insoportable y así ahogar las penas
Невыносимой и таким образом заглушить боль.
Solo eso queda...
Только это осталось...
Solo quedan las ganas de llorar
Осталось только желание плакать,
A ver que nuestro amor se aleja
Видя, как наша любовь уходит.
Frente a frente bajamos la mirada
Лицом к лицу мы опускаем взгляды,
Pues ya no queda nada de que hablar
Ведь больше не о чем говорить.
Nada...
Ни о чем...
Solo quedan las ganas de llorar
Осталось только желание плакать,
A ver que nuestro amor se aleja
Видя, как наша любовь уходит.
Frente a frente bajamos la mirada
Лицом к лицу мы опускаем взгляды,
Pues ya no queda nada de que hablar
Ведь больше не о чем говорить.
Nada...
Ни о чем...





Writer(s): Manuel Alejandro, Ana Magdalena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.