Fievre Looka - Frente a Frente - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fievre Looka - Frente a Frente




Frente a Frente
Лицом к Лицу
Queda que poco queda
Осталось так мало
De nuestro amor apenas queda nada
От нашей любви почти ничего не осталось
Apenas ni palabras
Кажется, и слов-то
Quedan...
Не осталось...
Queda solo es silencio que hace
Осталось лишь молчание, от которого
Estallar la noche fría y larga
Взрывается холодная и длинная ночь
La noche que no acaba
Ночь, которая не кончается
Solo eso queda...
Осталось только это...
Solo quedan las ganas de llorar
Осталось только желание плакать
A ver que nuestro amor se aleja
Видя, как ускользает наша любовь
Frente a frente bajamos la mirada
Лицом к лицу мы опускаем взгляд
Pues ya no queda nada de que hablar
Ведь больше не о чем говорить
Nada...
Ни о чем...
Solo quedan las ganas de llorar
Осталось только желание плакать
A ver que nuestro amor se aleja
Видя, как ускользает наша любовь
Frente a frente bajamos la mirada
Лицом к лицу мы опускаем взгляд
Pues ya no queda nada de que hablar
Ведь больше не о чем говорить
Nada...
Ни о чем...
Queda poca ternura que y alguna vez haciendo
Осталось немного нежности, которая иногда из-за
Una locura un beso y a la fuerza
Безумия рождает поцелуй и страсть
Queda...
Осталось...
Queda un gesto amable para no hacer la vida
Остался милый жест, чтобы не сделать жизнь
Insoportable y así ahogar las penas
Невыносимой и топить горе
Solo eso queda...
Осталось только это...
Solo quedan las ganas de llorar
Осталось только желание плакать
A ver que nuestro amor se aleja
Видя, как ускользает наша любовь
Frente a frente bajamos la mirada
Лицом к лицу мы опускаем взгляд
Pues ya no queda nada de que hablar
Ведь больше не о чем говорить
Nada...
Ни о чем...
Solo quedan las ganas de llorar
Осталось только желание плакать
A ver que nuestro amor se aleja
Видя, как ускользает наша любовь
Frente a frente bajamos la mirada
Лицом к лицу мы опускаем взгляд
Pues ya no queda nada de que hablar
Ведь больше не о чем говорить
Nada...
Ни о чем...





Writer(s): Manuel Alejandro, Ana Magdalena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.