Figa Flawas - MUSSEGU - traduction des paroles en allemand

MUSSEGU - Figa Flawastraduction en allemand




MUSSEGU
MUSSEGU
Menjant-se una síndria
Sie isst eine Wassermelone,
Sucosa que regalima
Saftig und triefend.
El meu que cap ja delira
Mein Kopf dreht sich schon.
Voldria saber com seria
Ich wüsste gerne, wie es wäre,
Sentir-te apropet
Dich nah zu spüren.
Jugar amb el conillet
Mit deinem Häschen spielen.
Gastar amb tu el meu carret
Mit dir meinen Wagen ausfahren.
Sentir-me el teu amulet
Mich wie dein Amulett fühlen,
Que em porti a la pista
Das mich auf die Tanzfläche bringt
I que (jo)no me resista
Und (ich) mich nicht wehre.
Que em busqui i me insista
Dass du mich suchst und auf mir bestehst.
Ser el primer de la llista
Der Erste auf der Liste sein.
Em provocava amb la mirada
Sie provozierte mich mit ihrem Blick.
Quan parlava, jo ho notava
Wenn sie sprach, bemerkte ich es.
I feia veure que no m'adonava
Und ich tat so, als ob ich es nicht bemerkte.
'Seva cintura bien pegada
Ihre Taille ganz nah.
Quan ballava, la notava
Wenn sie tanzte, bemerkte ich sie.
I feia veure que no m'importava
Und ich tat so, als ob es mir egal wäre.
La mussegu (-segu)
Die Mussegu (-segu).
Em 'descontrola' amb el seu pas i m'arrossego (-segu)
Sie bringt mich mit ihrem Schritt außer Kontrolle, und ich krieche (-segu).
Sota els seus peus al seu compàs em desespero (-peru)
Unter ihren Füßen, in ihrem Rhythmus, werde ich verzweifelt (-peru).
La fantasia no és ficció ja no em 'despego' (-pegu)
Die Fantasie ist keine Fiktion, ich löse mich nicht mehr (-pegu).
Ai Se Eu Te Pego
Ai Se Eu Te Pego.
Beibi lo nostre és impossible
Baby, das mit uns ist unmöglich.
Mira que tu ets irresistible
Schau, du bist unwiderstehlich.
Pensar en tu per escriure llibre
An dich zu denken, um ein Buch zu schreiben.
De nom posaria "la bíblia"
Als Titel würde ich "die Bibel" nehmen.
La més capritxosa de Barcelona
Die Launenhafteste von Barcelona.
Xulejant tota l'estona
Die ganze Zeit angibt.
Amb el xandal rosa
Mit dem rosa Trainingsanzug.
És 'mu' venenosa'
Sie ist 'sehr giftig'.
Tu juru la Rosi però rossa
Du schwörst, die Rosi, aber blond.
Em torno loco cada cop que la vec
Ich werde verrückt, jedes Mal, wenn ich sie sehe.
La gola seca si està prop ja tinc set
Trockener Hals, wenn sie nah ist, ich habe schon Durst.
Si estàs mullada a què esperem?
Wenn du nass bist, worauf warten wir?
Ballem junts La Bachata ben 'pegaets'
Tanzen wir zusammen Bachata, ganz 'nah'.
Em provocava amb la mirada
Sie provozierte mich mit ihrem Blick.
Quan parlava jo ho notava
Wenn sie sprach, bemerkte ich es.
I feia veure que no m'adonava
Und ich tat so, als ob ich es nicht bemerkte.
'Seva cintura bien pegada
Ihre Taille ganz nah.
Quan ballava, la notava
Wenn sie tanzte, bemerkte ich sie.
I feia veure que no m'importava
Und ich tat so, als ob es mir egal wäre.
La mussegu(-segu)
Die Mussegu (-segu).
Em 'descontrola' amb el seu pas i m'arrossego (-segu)
Sie bringt mich mit ihrem Schritt außer Kontrolle, und ich krieche (-segu).
Sota els seus peus al seu compàs em desespero (-peru)
Unter ihren Füßen, in ihrem Rhythmus, werde ich verzweifelt (-peru).
La fantasia no és ficció
Die Fantasie ist keine Fiktion.
Ja no em 'despego' (-pegu)
Ich löse mich nicht mehr (-pegu).
Ai Se Eu Te Pego
Ai Se Eu Te Pego.
Removent la batxateta catalana
Die katalanische Bachata umrühren.
Diselo Carti
Sag es Carti.
Deideidei
Deideidei.
Sempre amb bona companyia
Immer in guter Gesellschaft.
Recent t'arriba la invitació per: La Calçotada
Gerade kommt die Einladung für: La Calçotada.





Writer(s): Josep Velasco, Xavier Cartanyà


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.