Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kor Arab (The Blind Arab)
Kor Arab (Der blinde Araber)
Nə
eşq
olaydı,
nə
aşıq,
Wäre
doch
weder
Liebe,
noch
der
Liebende,
Nə
nazlı
afət
olaydı!
Wäre
doch
keine
launenhafte
Schönheit!
Nə
xəlq
olaydı,
nə
xaliq,
Wäre
doch
weder
Geschöpf,
noch
Schöpfer,
Nə
eşqi-həsrət
olaydı!
Wäre
doch
keine
sehnsuchtsvolle
Liebe!
Nə
dərd
olaydı,
nə
dərman,
Wäre
doch
weder
Leid,
noch
Linderung,
Nə
sur
olaydı,
nə
matəm!
Wäre
doch
weder
Fest,
noch
Trauer!
Nə
aşinayi-vüslət,
Wäre
doch
keine
Vertrautheit
der
Vereinigung,
Nə
bari-firqət
olaydı!
Wäre
doch
keine
Bürde
der
Trennung!
Könüldə
nuri-məhəbbət,
Im
Herzen
das
Licht
der
Zuneigung,
Gözümdə
pərdeyi-zülmət!
In
meinen
Augen
der
Schleier
der
Finsternis!
Nə
nur
olaydı,
nə
zülmət,
Wäre
doch
weder
Licht,
noch
Finsternis,
Nə
böylə
xilqət
olaydı!
Wäre
doch
nicht
solch
ein
Wesen/Schicksal!
Tükəndi
taqəti-səbrim,
Erschöpft
ist
die
Kraft
meiner
Geduld,
ədalət
et,
ədalət!
Gerechtigkeit,
oh
Gerechtigkeit!
Nə
öncə
öylə
səadət,
Wäre
doch
nicht
zuvor
solche
Glückseligkeit,
Nə
böylə
zillət
olaydı!
Wäre
doch
nicht
jetzt
solches
Elend!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fikret Amirov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.