Paroles et traduction Fikret Kızılok - Demirbas
-Sömürü
düzeni
bu,
sömürü!-
-döviz,
döviz
kalmadı;
-This
is
a
system
of
exploitation,
exploitation!-
-no
currency,
no
currency
left;
Türkiye'nin
dözvizi
yok-
küçücük
bir
çocuktum,
sebebini
bilmeden,
sokağa
çıkamadık,
ihtilal
oldu
sandık,
sonra
biraz
büyüdük,
alfabeyi
bitirdik,
azı
dişim
çıkmıştı,
sünnet
bile
olmuştum,
Kennedy
öldürülmüş,
Turkey
has
no
tolerance-
I
was
a
little
kid,
didn't
know
why,
couldn't
go
outside,
we
thought
it
was
a
revolution,
then
we
grew
up
a
little,
finished
the
alphabet,
my
baby
tooth
had
come
out,
even
got
circumcised,
Kennedy
was
killed,
Migros
açılmamıştı,
Migros
hadn't
opened
yet,
Beatles
ortada
yokken
ekonomi
bomboktu,
Zeki
Müren
ortada,
The
Beatles
were
nowhere
to
be
seen,
the
economy
was
terrible,
Zeki
Müren
was
around,
Bülent
Ersoy
erkekti.
Bülent
Ersoy
was
a
man.
Vietnam
Savaşını
kendisi
ile
başlattı
-Süleyman
Hep
Başbakan-
sonra
Ay'a
gidildi,
evelallah
dönüldü,
suya
yazı
yazıldı,
içimiz
rahatladı,
He
started
the
Vietnam
War
himself
-Süleyman
Hep
Başbakan-
then
we
went
to
the
Moon,
returned
by
God,
water
was
written
on,
we
were
relieved,
Mao
henüz
ölmemiş,
ortaokul
bitmemiş,
yapyaş
yavaşlarken,
bankalar
hep
bomboşmuş,
kırat
attan
inerek,
kemerini
sıkmıştı,
halk
üstüne
binince,
üstümüze
çökmüştü.
Mao
hadn't
died
yet,
middle
school
wasn't
finished,
slowing
down,
the
banks
were
always
empty,
the
thoroughbred
stepped
off
the
horse,
tightened
his
belt,
fell
on
top
of
the
people
when
they
got
on,
collapsed
on
top
of
us.
Hak,
hukuk,
düzen
vardı.
There
was
right,
law,
order.
Çüş
demesi
çok
zordu.
It
was
hard
to
say
fie.
Ortaokul
biterken,
yine
ihtilal
oldu.
-Süleyman
Hep
Başbakan-
Bilgisayar
bulunmuş,
As
middle
school
was
ending,
there
was
another
revolution.
-Süleyman
Hep
Başbakan-
Computers
had
been
invented,
Deniz
Gezmiş
asılmış,
Deniz
Gezmiş
had
been
hanged,
Papa
yine
değişmiş,
The
Pope
had
changed
again,
Mandela
hapisteydi,
Mandela
was
in
prison,
Çevre
kirlenmemiş,
İbo
evlenmemiş,
The
environment
wasn't
polluted,
Ibo
hadn't
gotten
married,
Ajda
tam
boşanırken,
dolar
yine
çıkmıştı.
-Süleyman
Hep
Başbakan-
Kenan
sopalısıydı,
Ajda
was
just
getting
divorced,
the
dollar
had
gone
up
again.
-Süleyman
Hep
Başbakan-
Kenan
was
a
clubber,
Turgut
boyalısıydı.
Turgut
was
a
dyer.
Pek
anlamazdı
amma
Mesut
...
He
didn't
really
get
it,
but
Mesut...
Naim
kaldırıyordu,
zalim
bastırıyordu.
Naim
was
raising,
the
oppressors
were
suppressing.
Dün
dündür
bugün
bugün,
gafil
ablanıyordu.
Yesterday
it
was
yesterday
and
today
it's
today,
the
naive
were
being
tricked.
Kırat
attan
inerek,
kemerini
sıkmıştı
halk
üstüne
binince,
başımıza
çökmüştü.
The
thoroughbred
stepped
off
the
horse,
tightened
his
belt,
fell
on
top
of
the
people
when
they
got
on,
collapsed
on
our
heads.
Hak,
hukuk,
düzen
vardı,
There
was
right,
law,
order,
Çüş
demesi
çok
zordu.
It
was
hard
to
say
fie.
Tam
askere
giderken,
yine
ihtilal
oldu.
-Süleyman
Hep
Başbakan-
Paşa
resim
yapardı,
Just
as
I
was
going
to
the
army,
there
was
another
revolution.
-Süleyman
Hep
Başbakan-
The
Pasha
would
paint
pictures,
Sabancı'ya
satardı,"netekim
ben"
demezsek,
anasını
satardı.
Sell
them
to
Sabancı,
would
curse
his
mother
if
we
didn't
say
"as
such".
Tonton
dayanamadı,
hepimizi
batırdı.
Tonton
couldn't
take
it,
sank
us
all.
Efelerin
efesi
"muz
ağacına"
tutundu.
-Süleyman
Hep
Başbakan-
Ecevit
hep
umuttu,
The
chief
of
chiefs
jumped
into
a
"banana
tree".
-Süleyman
Hep
Başbakan-
Ecevit
was
always
hope,
Erdal
bizi
uyuttu.
Erdal
put
us
to
sleep.
Yaş
günü
pastamızı
vestiyerde
unuttu.
Forgot
our
birthday
cake
in
the
cloakroom.
Arabamız,
evimiz,
iki
anahtarımız,
nasıl
da
inanmıştık,
verir
diye
babamız
.
Our
car,
our
house,
our
two
keys,
how
we
believed
it,
that
our
father
would
give
it
to
us.
Kırat
attan
inerek
kemerini
sıkmıştı,
halk
üstüne
binince,
başımıza
çökmüştü.
The
thoroughbred
stepped
off
the
horse,
tightened
his
belt,
fell
on
top
of
the
people
when
they
got
on,
collapsed
on
our
heads.
Ne
padişah
ne
sultan,
bir
eniştem
bir
ablam
yanında
bir
de
babam
sefam
olsun
yaradan
-Süleyman
Hep
Başbakan-
"
Not
a
sultan
nor
a
king,
a
brother-in-law
a
sister
next
to
me,
and
also
a
father
may
my
creator
be
happy
-Süleyman
Hep
Başbakan-
"
Nerde
kalmıştık,
silindir
şapkamı
verin."
Where
were
we,
gimme
my
top
hat."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fikret Kızılok
Album
Yadigar
date de sortie
14-08-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.