Paroles et traduction Fikret Kızılok - Demirbas
-Sömürü
düzeni
bu,
sömürü!-
-döviz,
döviz
kalmadı;
- Это
порядок
эксплуатации,
эксплуатации!-
-обмен,
обмен
нет;
Türkiye'nin
dözvizi
yok-
küçücük
bir
çocuktum,
sebebini
bilmeden,
sokağa
çıkamadık,
ihtilal
oldu
sandık,
sonra
biraz
büyüdük,
alfabeyi
bitirdik,
azı
dişim
çıkmıştı,
sünnet
bile
olmuştum,
Kennedy
öldürülmüş,
У
Турции
нет
обрезания-я
был
маленьким
ребенком,
не
зная
причины,
мы
не
могли
выйти
на
улицу,
мы
думали,
что
это
была
революция,
а
затем
мы
немного
выросли,
мы
закончили
алфавит,
у
меня
были
моляры,
я
даже
был
обрезан,
Кеннеди
был
убит,
Migros
açılmamıştı,
Мигрос
не
был
открыт,
Beatles
ortada
yokken
ekonomi
bomboktu,
Zeki
Müren
ortada,
Экономика
была
бомбой,
когда
Битлз
не
было,
умный
мурен
был
посередине,
Bülent
Ersoy
erkekti.
Бюлент
Эрсой
был
мужчиной.
Vietnam
Savaşını
kendisi
ile
başlattı
-Süleyman
Hep
Başbakan-
sonra
Ay'a
gidildi,
evelallah
dönüldü,
suya
yazı
yazıldı,
içimiz
rahatladı,
Он
начал
войну
во
Вьетнаме
с
собой-Сулейман
всегда
был
премьер-министром
- затем
отправился
на
Луну,
эвелалла
вернулся,
был
написан
на
воде,
мы
расслабились,
Mao
henüz
ölmemiş,
ortaokul
bitmemiş,
yapyaş
yavaşlarken,
bankalar
hep
bomboşmuş,
kırat
attan
inerek,
kemerini
sıkmıştı,
halk
üstüne
binince,
üstümüze
çökmüştü.
Мао
еще
не
умер,
средняя
школа
не
закончена,
искусственная
замедлилась,
банки
всегда
были
пусты,
карат
спустился
с
лошади,
затянул
ремень,
когда
люди
катались
на
нем,
он
рухнул
на
нас.
Hak,
hukuk,
düzen
vardı.
Были
права,
закон,
порядок.
Çüş
demesi
çok
zordu.
Это
было
очень
трудно
сказать.
Ortaokul
biterken,
yine
ihtilal
oldu.
-Süleyman
Hep
Başbakan-
Bilgisayar
bulunmuş,
Когда
средняя
школа
закончилась,
снова
произошла
революция.
- Сулейман
всегда
премьер-министр
- компьютер
найден,
Deniz
Gezmiş
asılmış,
Повешенный
на
море,
Papa
yine
değişmiş,
Папа
снова
изменился,
Mandela
hapisteydi,
Мандела
был
в
тюрьме,
Çevre
kirlenmemiş,
İbo
evlenmemiş,
Окружающая
среда
не
загрязнена,
Игбо
не
женат,
Ajda
tam
boşanırken,
dolar
yine
çıkmıştı.
-Süleyman
Hep
Başbakan-
Kenan
sopalısıydı,
Когда
айда
развелась,
доллар
снова
вышел.
- Сулейман
всегда
был
премьер-министром-Ханаанским
палкой,
Turgut
boyalısıydı.
Он
был
окрашен
в
Тургут.
Pek
anlamazdı
amma
Mesut
...
Многие
не
понимают,
Амма
был
Месут
...
Naim
kaldırıyordu,
zalim
bastırıyordu.
Наим
поднимал,
жестоко
подавлял.
Dün
dündür
bugün
bugün,
gafil
ablanıyordu.
Вчера,
вчера,
сегодня,
сегодня,
она
была
неосторожной
сестрой.
Kırat
attan
inerek,
kemerini
sıkmıştı
halk
üstüne
binince,
başımıza
çökmüştü.
Карат
спустился
с
лошади
и
затянул
ремень,
и
когда
люди
катались
на
нем,
он
рухнул
на
нас.
Hak,
hukuk,
düzen
vardı,
Право,
закон,
порядок,
Çüş
demesi
çok
zordu.
Это
было
очень
трудно
сказать.
Tam
askere
giderken,
yine
ihtilal
oldu.
-Süleyman
Hep
Başbakan-
Paşa
resim
yapardı,
На
пути
к
полной
армии
снова
произошла
революция.
- Сулейман
всегда
рисовал
премьер
- министра-Пашу,
Sabancı'ya
satardı,"netekim
ben"
demezsek,
anasını
satardı.
Он
бы
продал
его
плугу,
если
бы
мы
не
сказали"
я
Нетти",
он
бы
продал
его.
Tonton
dayanamadı,
hepimizi
batırdı.
Тонтон
не
выдержал,он
облажался.
Efelerin
efesi
"muz
ağacına"
tutundu.
-Süleyman
Hep
Başbakan-
Ecevit
hep
umuttu,
Эфес
Эфес
цеплялся
за"
банановое
дерево".
- Сулейман
всегда
был
премьер-министром-Эджевит
всегда
был
надеждой,
Erdal
bizi
uyuttu.
Эрдал
усыпил
нас.
Yaş
günü
pastamızı
vestiyerde
unuttu.
Она
забыла
наш
именинный
торт
в
гардеробе.
Arabamız,
evimiz,
iki
anahtarımız,
nasıl
da
inanmıştık,
verir
diye
babamız
.
Наша
машина,
наш
дом,
два
ключа,
как
мы
верили,
наш
отец
.
Kırat
attan
inerek
kemerini
sıkmıştı,
halk
üstüne
binince,
başımıza
çökmüştü.
Карат
спустился
с
лошади
и
затянул
ремень,
и
когда
люди
катались
на
нем,
он
рухнул
на
нас.
Ne
padişah
ne
sultan,
bir
eniştem
bir
ablam
yanında
bir
de
babam
sefam
olsun
yaradan
-Süleyman
Hep
Başbakan-
"
Ни
султан,
ни
султан,
мой
дядя
рядом
с
моей
сестрой,
а
также
мой
отец
сефам
ярад-Сулейман
всегда
премьер-министр-
"
Nerde
kalmıştık,
silindir
şapkamı
verin."
На
чем
мы
остановились?
отдайте
мне
мою
цилиндрическую
шляпу."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fikret Kızılok
Album
Yadigar
date de sortie
14-08-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.