Fikret Kızılok - Olanlar Oldu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fikret Kızılok - Olanlar Oldu




Olanlar Oldu
Всё Уже Случилось
Uyandım ki bir sabah olanlar olmuş
Проснулся я однажды утром всё уже случилось,
Ekmeğimi aşımı yamyamlar yutmuş
Мой хлеб, мою еду дикари сожрали.
Tam oramın orası örümcek tutmuş
Прямо в самом центре меня паутина оплела,
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Doğar doğmaz anamdan Orhan'ı gördüm
Едва родившись, от матери я Орхана увидел,
Laf söyletmedim Ferdi'ye çok adam dövdüm
Ферди заткнул, много народу побил,
İbo'nun uğruna kaç defa öldüm
Ради Ибо сколько раз я умирал,
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Tam anlarken gerçeği sansür koydular
Только начал понимать правду цензуру наложили,
İşkence yok dediler üryan soydular
Сказали, пыток нет, а догола раздели,
Plastik bir cop ile beni oydular
Пластиковой дубинкой меня избили,
Beni oydular, beni oydular
Избили меня, избили меня,
Plastik bir cop ile beni oydular
Пластиковой дубинкой меня избили.
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın seni bu hale koyanın canları çıksın
Чтоб сдохли те, кто довёл меня до этого!
Seni bu hale koyanın canları çıksın
Чтоб сдохли те, кто довёл меня до этого!
(Canları çıksın)
(Чтоб сдохли!)
Kurtaracak beni diye oyumu verdim
Чтобы меня спасли, отдал свой голос,
Elimi uzattım kolumu verdim
Протянул руку, отдал свою руку,
Bir baktım ki sonunda donumu verdim
Оглянулся и трусы отдал.
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Ücretimi veznedar yavaştan saydı
Кассир медленно считал мою зарплату,
O sırada paranın sıfırı kaldı
И в этот момент от денег остались нули,
Çaresizdim yuvamı bankerler yaptı
Я был беспомощен, банкиры забрали мой дом.
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Tam anlarken gerçeği sansür koydular
Только начал понимать правду цензуру наложили,
İşkence yok dediler üryan soydular
Сказали, пыток нет, а догола раздели,
Plastik bir cop ile beni oydular
Пластиковой дубинкой меня избили,
Beni oydular, beni oydular
Избили меня, избили меня,
Plastik bir cop ile beni oydular
Пластиковой дубинкой меня избили.
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın seni bu hale koyanın canları çıksın
Чтоб сдохли те, кто довёл меня до этого!
Seni bu hale koyanın canları çıksın
Чтоб сдохли те, кто довёл меня до этого!
Artık hayatım kumara, şansa kalmıştı
Теперь моя жизнь зависела от азарта и случая,
Piyangoda milyarlar beni vurmazdı
Миллиарды в лотерею меня не поражали,
Kör olası kaderim on üç tutmazdı
Проклятая судьба, тринадцать не выпадало.
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Anayasa dedikleri garip kitaptır
Конституция странная книга,
Her on yılın sonunda halim haraptır
Каждые десять лет моё состояние плачевно,
Hükümetin darbesi bizde sevaptır
Государственный переворот для нас благодеяние.
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Beni bu hale koyanın bir bildiği var
Тот, кто довёл меня до этого, знает, что делает.
Zülfü kara geçerken sen fakir kaldın
Когда проходил Зюльфю Кара, ты остался беден,
Süleyman'i uzaktan senden mi sandın
Сулеймана издалека принял за своего?
Papatyalı zakkumda dermanı buldun
В олеандре с ромашками ты нашёл лекарство,
Dermanı buldun, dermanı buldun
Нашёл лекарство, нашёл лекарство,
En sonunda sen de arabesk oldun
В конце концов, ты тоже стал арабеской.
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın
Чтоб сдохли!
Çıksın seni bu hale koyanın canları çıksın
Чтоб сдохли те, кто довёл меня до этого!
Seni bu hale koyanın canları çıksın
Чтоб сдохли те, кто довёл меня до этого!
(Canları çıksın, canları...)
(Чтоб сдохли, чтоб сдохли...)





Writer(s): Fikret Kızılok


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.